Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Première Epître de Paul aux Corinthiens


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Première Epître de Paul aux Corinthiens

- chapitre 1 -

Enlever Darby

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 DarbyAmerican std
1Paul, apôtre appelé de Jésus Christ par la volonté de Dieu,Paul, called [to be] an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
2et Sosthène, le frère, à l'assemblée de Dieu qui est à Corinthe, aux sanctifiés dans le christ Jésus, saints appelés, avec tous ceux qui en tout lieu invoquent le nom de notre Seigneur Jésus Christ, et leur Seigneur et le nôtre:unto the church of God which is at Corinth, [even] them that are sanctified in Christ Jesus, called [to be] saints, with all that call upon the name of our Lord Jesus Christ in every place, their [Lord] and ours:
3Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4Je rends toujours grâces à mon Dieu pour vous, à cause de la grâce de Dieu qui vous a été donnée dans le Christ Jésus,I thank my God always concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
5de ce qu'en toutes choses vous avez été enrichis en lui en toute parole et toute connaissance,that in everything ye were enriched in him, in all utterance and all knowledge;
6selon que le témoignage du Christ a été confirmé au milieu de vous,even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7de sorte que vous ne manquez d'aucun don de grâce pendant que vous attendez la révélation de notre Seigneur Jésus Christ,so that ye come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
8qui aussi vous affermira jusqu'à la fin pour être irréprochables dans la journée de notre Seigneur Jésus Christ.who shall also confirm you unto the end, [that ye be] unreproveable in the day of our Lord Jesus Christ.
9Dieu, par qui vous avez été appelés à la communion de son Fils Jésus Christ, notre Seigneur, est fidèle.God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10Or je vous exhorte, frères, par le nom de notre Seigneur Jésus Christ, à parler tous un même langage, et à ce qu'il n'y ait pas de divisions parmi vous, mais que vous soyez parfaitement unis dans un même sentiment et dans un même avis.Now I beseech you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing and [that] there be no divisions among you; but [that] ye be perfected together in the same mind and in the same judgment.
11Car, mes frères, il m'a été dit de vous, par ceux qui sont de chez Chloé, qu'il y a des dissensions parmi vous.For it hath been signified unto me concerning you, my brethren, by them [that are of the household] of Chloe, that there are contentions among you.
12Or voici ce que je dis, c'est que chacun de vous dit: Moi, je suis de Paul; et moi, d'Apollos; et moi, de Céphas; et moi, de Christ.Now this I mean, that each one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos: and I of Cephas; and I of Christ.
13Le Christ est-il divisé? Paul a-t-il été crucifié pour vous? ou avez-vous été baptisés pour le nom de Paul?Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized into the name of Paul?
14Je rends grâces à Dieu de ce que je n'ai baptisé aucun de vous, sinon Crispus et Gaïus,I thank God that I baptized none of you, save Crispus and Gaius;
15afin que personne ne dise que j'ai baptisé pour mon nom.lest any man should say that ye were baptized into my name.
16J'ai bien aussi baptisé la maison de Stéphanas; du reste je ne sais pas si j'ai baptisé quelqu'un d'autre.And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
17Car Christ ne m'a pas envoyé baptiser, mais évangéliser, non point avec sagesse de parole, afin que la croix du Christ ne soit pas rendue vaine;For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of words, lest the cross of Christ should be made void.
18car la parole de la croix est folie pour ceux qui périssent, mais à nous qui obtenons le salut elle est la puissance de Dieu.For the word of the cross is to them that perish foolishness; but unto us who are saved it is the power of God.
19Car il est écrit: "Je détruirai la sagesse des sages et j'annulerai l'intelligence des intelligents".For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And the discernment of the discerning will I bring to nought.
20Où est le sage? où est le scribe? où est le disputeur de ce siècle? Dieu n'a-t-il pas fait de la sagesse du monde une folie?Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of the world?
21Car, puisque, dans la sagesse de Dieu, le monde, par la sagesse, n'a pas connu Dieu, il a plu à Dieu, par la folie de la prédication, de sauver ceux qui croient;For seeing that in the wisdom of God the world through its wisdom knew not God, it was God`s good pleasure through the foolishness of the preaching to save them that believe.
22puisque les Juifs demandent des miracles et que les Grecs recherchent la sagesse;Seeing that Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom:
23mais nous, nous prêchons Christ crucifié, aux Juifs occasion de chute, aux nations folie,but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;
24mais à ceux qui sont appelés, et Juifs et Grecs, Christ la puissance de Dieu et la sagesse de Dieu;but unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25parce que la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et que la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26Car considérez votre vocation, frères, - qu'il n'y a pas beaucoup de sages selon la chair, pas beaucoup de puissants, pas beaucoup de nobles,...For behold your calling, brethren, that not many wise after the flesh, not many mighty, not many noble, [are called]:
27Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour couvrir de honte les hommes sages; et Dieu a choisi les choses faibles du monde pour couvrir de honte les choses fortes;but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame them that are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
28et Dieu a choisi les choses viles du monde, et celles qui sont méprisées, et celles qui ne sont pas, pour annuler celles qui sont;and the base things of the world, and the things that are despised, did God choose, [yea] and the things that are not, that he might bring to nought the things that are:
29en sorte que nulle chair ne se glorifie devant Dieu.that no flesh should glory before God.
30Or vous êtes de lui dans le Christ Jésus, qui nous a été fait sagesse de la part de Dieu, et justice, et sainteté, et rédemption,But of him are ye in Christ Jesus, who was made unto us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
31afin que, comme il est écrit, "celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur".that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -