Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 8 -

Enlever David Martin

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

 David MartinAmerican stdDiodati
1Or Benjamin engendra Bélah, qui fut son premier-né, Asbel le second, Achrah le troisième,And Benjamin begat Bela his first-born, Ashbel the second, and Aharah the third,Beniamino generò Belah, suo primogenito, Ashbel il secondo, Aharah il terzo,
2Noah le quatrième, et Rapha le cinquième.Nohah the fourth, and Rapha the fifth.Nohah il quarto e Rafa il quinto.
3Et les enfants de Bélah furent, Addar, Guéra, Abihud.And Bela had sons: Addar, and Gera, and Abihud,I figli di Belah furono Addar, Ghera, Abihud,
4Abisuah, Nahaman, Ahoah,and Abishua, and Naaman, and Ahoah,Abishua, Naaman, Ahoah,
5Guéra, Séphuphan, et Huram.and Gera, and Shephuphan, and Huram.Ghera, Scefufan e Huram,
6Ce sont là les enfants d'Ehud. Ceux-là étaient chefs des pères des habitants de Guéba, qui furent transportés à Manahath.And these are the sons of Ehud: these are the heads of fathers` [houses] of the inhabitants of Geba, and they carried them captive to Manahath:Questi furono i figli di Ehud (che erano capi delle case paterne degli abitanti di Gheba e che furono deportati a Manahath):
7Et Nahaman, et Ahija, et Guéra, qui les transporta; et qui après engendra Huza et Ahihud.and Naaman, and Ahijah, and Gera, he carried them captive: and he begat Uzza and Ahihud.Naaman, Ahijah e Ghera, che li deportò; egli generò Uzza e Ahihud.
8Or Saharajim, après les avoir renvoyés, eut des enfants au pays de Moab, de Husim, et de Bahara ses femmes.And Shaharaim begat children in the field of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.Shaharaim generò figli nella terra di Moab, dopo aver ripudiato le sue mogli Huscim e Baara.
9Et il engendra, de Hodés sa femme Jobab, Tsibia, Mesa, Malcam,And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcam,Da Hodesh sua moglie generò Jobab, Tsibia, Mesha, Malkam,
10Jehuts, Socja, et Mirma. Ce sont là ses enfants, chefs des pères.and Jeuz, and Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers` [houses].Jeuts, Shakia e Mirmah, Questi furono i suoi figli, capi delle loro case paterne,
11Mais de Husim il engendra Abitub, Elpahal.And of Hushim he begat Abitub and Elpaal.Da Huscim generò Abitub ed Elpaal,
12Et les enfants d'Elpahal furent Héber, Misham, et Semed, qui bâtit Onò, et Lod, et les villes de son ressort.And the sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with the towns thereof;I figli di Elpaal furono Eber, Misham, Scemed, che edificò Ono, Lod e i suoi villaggi limitrofi,
13Et Bériha et Sémah furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath.and Beriah, and Shema, who were heads of fathers` [houses] of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;Beria e Scema, che furono i capi delle case paterne degli abitanti di Ajalon e misero in fuga gli abitanti di Gath,
14Et Ahio, Sasak, Jérémoth,and Ahio, Shashak, and Jeremoth,Ahio, Shashak, Jeremoth,
15Zébadia, Harad, Héder,and Zebadiah, and Arad, and Eder,Zebadiah, Arad, Eder,
16Micaël, Jispa, et Joha, enfants de Bériha.and Michael, and Ishpah, and Joha, the sons of Beriah,Mikael, Ishpah, Joha furono i figli di Beriah,
17Et Zébadia, Mesullam, Hiski, Héber,and Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber,Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber,
18Jisméraï, Jizlia, et Jobab, enfants d'Elpahal.and Ishmerai, and Izliah, and Jobab, the sons of Elpaal,Ishmerai, Jizliah e Jobab furono i figli di Elpaal,
19Et Jakim, Zicri, Zabdi,and Jakim, and Zichri, and Zabdi,Jakim, Zikri, Zabdi,
20Elihenaï, Tsillethaï, Eliël,and Elienai, and Zillethai, and Eliel,Elienai, Tsillethai, Eliel,
21Hadaja, Beraja, et Simrath, enfants de Simhi.and Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimei,Adaiah, Beraiah e Scimrath furono i figli di Scimei,
22Et Jispan, Héber, Eliël,and Ishpan, and Eber, and Eliel,Ishpan, Eber, Eliel,
23Habdon, Zicri, Hanan,and Abdon, and Zichri, and Hanan,Abdon, Zikri, Hanan,
24Hananja, Hélam, Hantothija,and Hananiah, and Elam, and Anthothijah,Hananiah, Elam, Anthothijah,
25Jiphdeja et Pénuël, enfants de Sasak.and Iphdeiah, and Penuel, the sons of Shashak,Ifdeiah e Penuel furono i figli di Shashak,
26Et Samseraï, Seharia, Hathalija,and Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,Shamscerai, Scehariah, Athaliah,
27Jaharésia, Elija, et Zicri, enfants de Jéroham.and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri, the sons of Jeroham.Jaaresciah, Elijah e Zikri furono i figli di Jeroham,
28Ce sont là les chefs des pères selon les générations qui furent chefs; et ils habitèrent à Jérusalem.These were heads of fathers` [houses] throughout their generations, chief men: these dwelt in Jerusalem.Questi furono i capi più importanti delle case paterne nelle loro generazioni essi abitavano a Gerusalemme.
29Et le père de Gabaon habita à Gabaon, sa femme avait nom Mahaca.And in Gibeon there dwelt the father of Gibeon, [Jeiel], whose wife`s name was Maacah;Il padre di Gabaon abitava a Gabaon, e sua moglie si chiamava Maakah,
30Et son fils premier-né fut Habdon, puis Tsur, Kis, Bahal, Nadab,and his first-born son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,Il suo figlio primogenito fu Abdon; poi ebbe Tsur, Kish, Baal, Nadab,
31Guédor, Ahio, et Zeker.and Gedor, and Ahio, and Zecher.Ghedor, Ahio, Zeker,
32Et Mikloth engendra Siméa. Ils habitèrent aussi vis-à-vis de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.And Mikloth begat Shimeah. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against their brethren.e Mikloth che generò Scimeah. Anch'essi abitarono di fronte ai loro fratelli a Gerusalemme assieme ai loro fratelli.
33Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan, Malki-suah, Abinadab, et Esbahal.And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchi-shua, and Abinadab, and Eshbaal.Ner generò Kish; Kish generò Saul; Saul generò Gionathan, Malkishua, Abinadab e Eshbaal.
34Le fils de Jonathan fut Mérib-bahal; et Mérib-bahal engendra Mica.And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begat Micah.Il figlio di Gionathan fu Merib-Baal. Merib-Baal generò Mikah.
35Et les enfants de Mica furent, Pithon, Mélec, Taréah, et Achaz.And the sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.I figli di Mikah furono Pithon, Melek, Taarea e Achaz.
36Et Achaz engendra Jéhohadda; et Jéhohadda engendra Halemeth, Hasmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa.And Ahaz begat Jehoaddah; and Jehoaddah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza.Achaz generò Jehoaddah; Jehoaddah generò Ameleth, Azmaveth e Zimri; Zimri generò Motsa.
37Et Motsa engendra Binha, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel.And Moza begat Binea; Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son.Motsa generò Binea, il cui figlio fu Rafah, il cui figlio fu Eleasah, il cui figlio fu Atsel.
38Et Atsel eut six fils, dont les noms sont, Hazrikam, Bocru, Ismaël, Séharia, Hobadia, et Hanan; tous ceux-là furent enfants d'Atsel.And Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.Atsel ebbe sei figli, i cui nomi erano questi: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sceariah, Obadiah e Hanan. Tutti questi erano figli di Atsel.
39Et les enfants de Hesek son frère furent, Ulam son premier-né, Jéhu le second, Eliphelet le troisième.And the sons of Eshek his brother: Ulam his first-born, Jeush the second, and Eliphelet the third.I figli di Escek suo fratello furono Ulam il suo primogenito, Jeush il secondo, e Elifelet il terzo.
40Et les enfants d'Ulam furent des hommes forts et vaillants, tirant bien de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante; tous des enfants de Benjamin.And the sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons` sons, a hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin.I figli di Ulam furono uomini forti e valorosi, tiratori di arco, essi ebbero molti figli e nipoti: centocinquanta. Tutti questi furono discendenti di Beniamino.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -