| | David Martin | Abbé Crampon | American std |
| 1 | Or Benjamin engendra Bélah, qui fut son premier-né, Asbel le second, Achrah le troisième, | Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième, | And Benjamin begat Bela his first-born, Ashbel the second, and Aharah the third, |
| 2 | Noah le quatrième, et Rapha le cinquième. | Nohaa, le quatrième et Rapha le cinquième. | Nohah the fourth, and Rapha the fifth. |
| 3 | Et les enfants de Bélah furent, Addar, Guéra, Abihud. | - Les fils de Béla furent : Addar, Géra, Abiud, | And Bela had sons: Addar, and Gera, and Abihud, |
| 4 | Abisuah, Nahaman, Ahoah, | Abisué, Naaman, Ahoé, | and Abishua, and Naaman, and Ahoah, |
| 5 | Guéra, Séphuphan, et Huram. | Géra, Séphuphan, et Huram. | and Gera, and Shephuphan, and Huram. |
| 6 | Ce sont là les enfants d'Ehud. Ceux-là étaient chefs des pères des habitants de Guéba, qui furent transportés à Manahath. | Voici les fils d'Ahod : - ils étaient chefs des familles qui habitaient Gabaa, et ils les déportèrent à Manahath – | And these are the sons of Ehud: these are the heads of fathers` [houses] of the inhabitants of Geba, and they carried them captive to Manahath: |
| 7 | Et Nahaman, et Ahija, et Guéra, qui les transporta; et qui après engendra Huza et Ahihud. | Naaman, Achia et Géra; c'est lui qui les déporta, et il engendra Oza et Ahiud. | and Naaman, and Ahijah, and Gera, he carried them captive: and he begat Uzza and Ahihud. |
| 8 | Or Saharajim, après les avoir renvoyés, eut des enfants au pays de Moab, de Husim, et de Bahara ses femmes. | Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara. | And Shaharaim begat children in the field of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives. |
| 9 | Et il engendra, de Hodés sa femme Jobab, Tsibia, Mesa, Malcam, | Il eut de Hodès, sa femme : Jobab, Sébia, Mosa, Molchom, Jéhus, Séchia et Marma; | And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcam, |
| 10 | Jehuts, Socja, et Mirma. Ce sont là ses enfants, chefs des pères. | ce sont là ses fils, chefs de familles. | and Jeuz, and Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers` [houses]. |
| 11 | Mais de Husim il engendra Abitub, Elpahal. | Il eut de Husim Abitob et Elphaal. – | And of Hushim he begat Abitub and Elpaal. |
| 12 | Et les enfants d'Elpahal furent Héber, Misham, et Semed, qui bâtit Onò, et Lod, et les villes de son ressort. | Fils d'Elphaal : Héber, Misaam et Samad, qui bâtit Ono, Lod et les villes de sa dépendance. | And the sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with the towns thereof; |
| 13 | Et Bériha et Sémah furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath. | Baria et Sama, chefs des familles qui habitaient Aïalon, mirent en fuite les habitants de Geth. | and Beriah, and Shema, who were heads of fathers` [houses] of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath; |
| 14 | Et Ahio, Sasak, Jérémoth, | Ahio, Sésac, Jérimoth, | and Ahio, Shashak, and Jeremoth, |
| 15 | Zébadia, Harad, Héder, | Zabadia, Arod, Héder, | and Zebadiah, and Arad, and Eder, |
| 16 | Micaël, Jispa, et Joha, enfants de Bériha. | Michaël, Jespha et Joha étaient fils de Baria. | and Michael, and Ishpah, and Joha, the sons of Beriah, |
| 17 | Et Zébadia, Mesullam, Hiski, Héber, | - Zabadia, Mosollam, Hézéci, Héber, | and Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber, |
| 18 | Jisméraï, Jizlia, et Jobab, enfants d'Elpahal. | Jésamari Jezlia et Jobab étaient fils d'Elphaal. | and Ishmerai, and Izliah, and Jobab, the sons of Elpaal, |
| 19 | Et Jakim, Zicri, Zabdi, | - Jacim, Zéchri, Zabdi, | and Jakim, and Zichri, and Zabdi, |
| 20 | Elihenaï, Tsillethaï, Eliël, | Elioénaï, Séléthaï, Eliel, | and Elienai, and Zillethai, and Eliel, |
| 21 | Hadaja, Beraja, et Simrath, enfants de Simhi. | Adaïa, Baraïa et Samarath étaient fils de Séméï. | and Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimei, |
| 22 | Et Jispan, Héber, Eliël, | - Jesphan, Héber, | and Ishpan, and Eber, and Eliel, |
| 23 | Habdon, Zicri, Hanan, | Eliel, Abdon, Zéchri, Hanan, | and Abdon, and Zichri, and Hanan, |
| 24 | Hananja, Hélam, Hantothija, | Hanania, Elam, Anathothia, | and Hananiah, and Elam, and Anthothijah, |
| 25 | Jiphdeja et Pénuël, enfants de Sasak. | Jephdaïa et Phanuel étaient fils de Sésac. | and Iphdeiah, and Penuel, the sons of Shashak, |
| 26 | Et Samseraï, Seharia, Hathalija, | - Samsari, Sohoria, Otholia, | and Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah, |
| 27 | Jaharésia, Elija, et Zicri, enfants de Jéroham. | Jersia, Elia et Zéchri, étaient fils de Jéroham. | and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri, the sons of Jeroham. |
| 28 | Ce sont là les chefs des pères selon les générations qui furent chefs; et ils habitèrent à Jérusalem. | - Ce tant là des chefs de famille, des chefs selon leurs générations; ils habitaient à Jérusalem. | These were heads of fathers` [houses] throughout their generations, chief men: these dwelt in Jerusalem. |
| 29 | Et le père de Gabaon habita à Gabaon, sa femme avait nom Mahaca. | Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha. | And in Gibeon there dwelt the father of Gibeon, [Jeiel], whose wife`s name was Maacah; |
| 30 | Et son fils premier-né fut Habdon, puis Tsur, Kis, Bahal, Nadab, | Son fils premier-né, Abdon, puis Sur, Cis, Baal, Nadab, | and his first-born son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab, |
| 31 | Guédor, Ahio, et Zeker. | Gédor, Ahio et Zacher. Macelloth engendra Samaa. | and Gedor, and Ahio, and Zecher. |
| 32 | Et Mikloth engendra Siméa. Ils habitèrent aussi vis-à-vis de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères. | Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères. | And Mikloth begat Shimeah. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against their brethren. |
| 33 | Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan, Malki-suah, Abinadab, et Esbahal. | - Ner engendra Cis; Cis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal. | And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchi-shua, and Abinadab, and Eshbaal. |
| 34 | Le fils de Jonathan fut Mérib-bahal; et Mérib-bahal engendra Mica. | -Fils de Jonathan : Méribbaal; Méribbaal engendra Micha. | And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begat Micah. |
| 35 | Et les enfants de Mica furent, Pithon, Mélec, Taréah, et Achaz. | - Fils de Micha : Phiton Mélech, Tharaa et Achaz. | And the sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz. |
| 36 | Et Achaz engendra Jéhohadda; et Jéhohadda engendra Halemeth, Hasmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa. | Achaz engendra Joada; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa. | And Ahaz begat Jehoaddah; and Jehoaddah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza. |
| 37 | Et Motsa engendra Binha, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel. | Mosa engendra Banaa; Rapha, son fils; Elasa, son fils; Asel, son fils. | And Moza begat Binea; Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son. |
| 38 | Et Atsel eut six fils, dont les noms sont, Hazrikam, Bocru, Ismaël, Séharia, Hobadia, et Hanan; tous ceux-là furent enfants d'Atsel. | Asel eut six fils, dont voici les noms : Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan : tous ceux-là étaient fils d'Asel. | And Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel. |
| 39 | Et les enfants de Hesek son frère furent, Ulam son premier-né, Jéhu le second, Eliphelet le troisième. | - Fils d'Esec, son frère : Ulam, son premier-né, Jéhus le deuxième, et Eliphalet le troisième. | And the sons of Eshek his brother: Ulam his first-born, Jeush the second, and Eliphelet the third. |
| 40 | Et les enfants d'Ulam furent des hommes forts et vaillants, tirant bien de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante; tous des enfants de Benjamin. | Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils, et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin. | And the sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons` sons, a hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin. |