Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 8 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever American std

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 Louis SegondOstervaldAmerican std
1Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,Benjamin engendra Béla, son premier-né, Ashbel le second, Achrach le troisième,And Benjamin begat Bela his first-born, Ashbel the second, and Aharah the third,
2Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.Nohah the fourth, and Rapha the fifth.
3Les fils de Béla furent : Addar, Guéra, Abihud,Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,And Bela had sons: Addar, and Gera, and Abihud,
4Abischua, Naaman, Achoach,Abishua, Naaman, Achoach,and Abishua, and Naaman, and Ahoah,
5Guéra, Schephuphan et Huram.Guéra, Shéphuphan et Huram.and Gera, and Shephuphan, and Huram.
6Voici les fils d'Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath :Voici les enfants d'Échud; ils étaient chefs des maisons des pères des habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath:And these are the sons of Ehud: these are the heads of fathers` [houses] of the inhabitants of Geba, and they carried them captive to Manahath:
7Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.Naaman, Achija et Guéra; c'est lui qui les transporta. Il engendra Uzza et Achichud.and Naaman, and Ahijah, and Gera, he carried them captive: and he begat Uzza and Ahihud.
8Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.Shacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.And Shaharaim begat children in the field of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
9Il eut de Hodesch, sa femme : Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,Il engendra de Hodèsh, sa femme, Jobab, Tsibia, Mésha, Malcam,And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcam,
10Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.Jéuts, Shocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs des pères.and Jeuz, and Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers` [houses].
11Il eut de Huschim : Abithub et Elpaal.De Hushim il engendra Abitub, et Elpaal.And of Hushim he begat Abitub and Elpaal.
12Fils d'Elpaal : Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.Les fils d'Elpaal: Éber, Misheam, et Shémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.And the sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with the towns thereof;
13Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.Béria et Shéma, qui étaient chefs des pères des habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.and Beriah, and Shema, who were heads of fathers` [houses] of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;
14Achjo, Schaschak, Jerémoth,Achio, Shashak, Jérémoth,and Ahio, Shashak, and Jeremoth,
15Zebadja, Arad, Éder,Zébadia, Arad, Éder,and Zebadiah, and Arad, and Eder,
16Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -Micaël, Jishpha et Jocha, étaient fils de Béria.and Michael, and Ishpah, and Joha, the sons of Beriah,
17Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,Zébadia, Meshullam, Hizki, Héber,and Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber,
18Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -Jishméraï, Jizlia, et Jobab, étaient fils d'Elpaal.and Ishmerai, and Izliah, and Jobab, the sons of Elpaal,
19Jakim, Zicri, Zabdi,Jakim, Zicri, Zabdi,and Jakim, and Zichri, and Zabdi,
20Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,Éliénaï, Tsilethaï, Éliel,and Elienai, and Zillethai, and Eliel,
21Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -Adaja, Béraja, et Shimrath, étaient fils de Shimeï.and Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimei,
22Jischpan, Éber, Éliel,Jishpan, Éber, Éliel,and Ishpan, and Eber, and Eliel,
23Abdon, Zicri, Hanan,Abdon, Zicri, Hanan,and Abdon, and Zichri, and Hanan,
24Hanania, Élam, Anthothija,Hanania, Élam, Anthothija,and Hananiah, and Elam, and Anthothijah,
25Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -Jiphdéja et Pénuel, étaient fils de Shashak.and Iphdeiah, and Penuel, the sons of Shashak,
26Schamscheraï, Schecharia, Athalia,Shamshéraï, Shécharia, Athalia,and Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
27Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham. -Jaareshia, Élija et Zicri, étaient fils de Jérocham.and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri, the sons of Jeroham.
28Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.Ce sont là les chefs des maisons des pères, chefs selon leur naissance. Ils habitaient à Jérusalem.These were heads of fathers` [houses] throughout their generations, chief men: these dwelt in Jerusalem.
29Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.Le père de Gabaon habitait à Gabaon; sa femme s'appelait Maaca.And in Gibeon there dwelt the father of Gibeon, [Jeiel], whose wife`s name was Maacah;
30Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,Son fils, le premier-né, fut Abdon; puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,and his first-born son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
31Guedor, Achjo, et Zéker.Guédor, Achio et Zéker.and Gedor, and Ahio, and Zecher.
32Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -Mikloth engendra Shiméa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.And Mikloth begat Shimeah. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against their brethren.
33Ner engendra Kis ; Kis engendra Saül ; Saül engendra Jonathan, Malki Schua, Abinadab et Eschbaal.Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malkishua, Abinadab et Eshbaal.And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchi-shua, and Abinadab, and Eshbaal.
34Fils de Jonathan : Merib Baal. Merib Baal engendra Michée.Fils de Jonathan: Mérib-Baal. Mérib-Baal engendra Mica.And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begat Micah.
35Fils de Michée : Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.Fils de Mica: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.And the sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
36Achaz engendra Jehoadda ; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri ; Zimri engendra Motsa ;Achaz engendra Jéhoadda; Jéhoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;And Ahaz begat Jehoaddah; and Jehoaddah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza.
37Motsa engendra Binea. Rapha, son fils ; Éleasa, son fils ; Atsel, son fils ;Motsa engendra Binea, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Éleasa, qui eut pour fils Atsel.And Moza begat Binea; Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
38Atsel eut six fils, dont voici les noms : Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. -Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Shéaria, Obadia et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel.And Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.
39Fils d'Éschek, son frère : Ulam, son premier-né, Jéusch le second, et Éliphéleth le troisième.Fils d'Eshek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéush le second, et Éliphélet le troisième.And the sons of Eshek his brother: Ulam his first-born, Jeush the second, and Eliphelet the third.
40Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc ; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.Les fils d'Ulam furent de vaillants guerriers, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des enfants de Benjamin.And the sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons` sons, a hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -