Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 8 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Abbé Crampon ou King James ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondOstervaldDavid MartinDiodati
1Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,Benjamin engendra Béla, son premier-né, Ashbel le second, Achrach le troisième,Or Benjamin engendra Bélah, qui fut son premier-né, Asbel le second, Achrah le troisième,Beniamino generò Belah, suo primogenito, Ashbel il secondo, Aharah il terzo,
2Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.Noah le quatrième, et Rapha le cinquième.Nohah il quarto e Rafa il quinto.
3Les fils de Béla furent : Addar, Guéra, Abihud,Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,Et les enfants de Bélah furent, Addar, Guéra, Abihud.I figli di Belah furono Addar, Ghera, Abihud,
4Abischua, Naaman, Achoach,Abishua, Naaman, Achoach,Abisuah, Nahaman, Ahoah,Abishua, Naaman, Ahoah,
5Guéra, Schephuphan et Huram.Guéra, Shéphuphan et Huram.Guéra, Séphuphan, et Huram.Ghera, Scefufan e Huram,
6Voici les fils d'Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath :Voici les enfants d'Échud; ils étaient chefs des maisons des pères des habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath:Ce sont là les enfants d'Ehud. Ceux-là étaient chefs des pères des habitants de Guéba, qui furent transportés à Manahath.Questi furono i figli di Ehud (che erano capi delle case paterne degli abitanti di Gheba e che furono deportati a Manahath):
7Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.Naaman, Achija et Guéra; c'est lui qui les transporta. Il engendra Uzza et Achichud.Et Nahaman, et Ahija, et Guéra, qui les transporta; et qui après engendra Huza et Ahihud.Naaman, Ahijah e Ghera, che li deportò; egli generò Uzza e Ahihud.
8Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.Shacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.Or Saharajim, après les avoir renvoyés, eut des enfants au pays de Moab, de Husim, et de Bahara ses femmes.Shaharaim generò figli nella terra di Moab, dopo aver ripudiato le sue mogli Huscim e Baara.
9Il eut de Hodesch, sa femme : Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,Il engendra de Hodèsh, sa femme, Jobab, Tsibia, Mésha, Malcam,Et il engendra, de Hodés sa femme Jobab, Tsibia, Mesa, Malcam,Da Hodesh sua moglie generò Jobab, Tsibia, Mesha, Malkam,
10Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.Jéuts, Shocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs des pères.Jehuts, Socja, et Mirma. Ce sont là ses enfants, chefs des pères.Jeuts, Shakia e Mirmah, Questi furono i suoi figli, capi delle loro case paterne,
11Il eut de Huschim : Abithub et Elpaal.De Hushim il engendra Abitub, et Elpaal.Mais de Husim il engendra Abitub, Elpahal.Da Huscim generò Abitub ed Elpaal,
12Fils d'Elpaal : Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.Les fils d'Elpaal: Éber, Misheam, et Shémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.Et les enfants d'Elpahal furent Héber, Misham, et Semed, qui bâtit Onò, et Lod, et les villes de son ressort.I figli di Elpaal furono Eber, Misham, Scemed, che edificò Ono, Lod e i suoi villaggi limitrofi,
13Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.Béria et Shéma, qui étaient chefs des pères des habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.Et Bériha et Sémah furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath.Beria e Scema, che furono i capi delle case paterne degli abitanti di Ajalon e misero in fuga gli abitanti di Gath,
14Achjo, Schaschak, Jerémoth,Achio, Shashak, Jérémoth,Et Ahio, Sasak, Jérémoth,Ahio, Shashak, Jeremoth,
15Zebadja, Arad, Éder,Zébadia, Arad, Éder,Zébadia, Harad, Héder,Zebadiah, Arad, Eder,
16Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -Micaël, Jishpha et Jocha, étaient fils de Béria.Micaël, Jispa, et Joha, enfants de Bériha.Mikael, Ishpah, Joha furono i figli di Beriah,
17Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,Zébadia, Meshullam, Hizki, Héber,Et Zébadia, Mesullam, Hiski, Héber,Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber,
18Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -Jishméraï, Jizlia, et Jobab, étaient fils d'Elpaal.Jisméraï, Jizlia, et Jobab, enfants d'Elpahal.Ishmerai, Jizliah e Jobab furono i figli di Elpaal,
19Jakim, Zicri, Zabdi,Jakim, Zicri, Zabdi,Et Jakim, Zicri, Zabdi,Jakim, Zikri, Zabdi,
20Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,Éliénaï, Tsilethaï, Éliel,Elihenaï, Tsillethaï, Eliël,Elienai, Tsillethai, Eliel,
21Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -Adaja, Béraja, et Shimrath, étaient fils de Shimeï.Hadaja, Beraja, et Simrath, enfants de Simhi.Adaiah, Beraiah e Scimrath furono i figli di Scimei,
22Jischpan, Éber, Éliel,Jishpan, Éber, Éliel,Et Jispan, Héber, Eliël,Ishpan, Eber, Eliel,
23Abdon, Zicri, Hanan,Abdon, Zicri, Hanan,Habdon, Zicri, Hanan,Abdon, Zikri, Hanan,
24Hanania, Élam, Anthothija,Hanania, Élam, Anthothija,Hananja, Hélam, Hantothija,Hananiah, Elam, Anthothijah,
25Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -Jiphdéja et Pénuel, étaient fils de Shashak.Jiphdeja et Pénuël, enfants de Sasak.Ifdeiah e Penuel furono i figli di Shashak,
26Schamscheraï, Schecharia, Athalia,Shamshéraï, Shécharia, Athalia,Et Samseraï, Seharia, Hathalija,Shamscerai, Scehariah, Athaliah,
27Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham. -Jaareshia, Élija et Zicri, étaient fils de Jérocham.Jaharésia, Elija, et Zicri, enfants de Jéroham.Jaaresciah, Elijah e Zikri furono i figli di Jeroham,
28Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.Ce sont là les chefs des maisons des pères, chefs selon leur naissance. Ils habitaient à Jérusalem.Ce sont là les chefs des pères selon les générations qui furent chefs; et ils habitèrent à Jérusalem.Questi furono i capi più importanti delle case paterne nelle loro generazioni essi abitavano a Gerusalemme.
29Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.Le père de Gabaon habitait à Gabaon; sa femme s'appelait Maaca.Et le père de Gabaon habita à Gabaon, sa femme avait nom Mahaca.Il padre di Gabaon abitava a Gabaon, e sua moglie si chiamava Maakah,
30Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,Son fils, le premier-né, fut Abdon; puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,Et son fils premier-né fut Habdon, puis Tsur, Kis, Bahal, Nadab,Il suo figlio primogenito fu Abdon; poi ebbe Tsur, Kish, Baal, Nadab,
31Guedor, Achjo, et Zéker.Guédor, Achio et Zéker.Guédor, Ahio, et Zeker.Ghedor, Ahio, Zeker,
32Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -Mikloth engendra Shiméa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.Et Mikloth engendra Siméa. Ils habitèrent aussi vis-à-vis de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.e Mikloth che generò Scimeah. Anch'essi abitarono di fronte ai loro fratelli a Gerusalemme assieme ai loro fratelli.
33Ner engendra Kis ; Kis engendra Saül ; Saül engendra Jonathan, Malki Schua, Abinadab et Eschbaal.Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malkishua, Abinadab et Eshbaal.Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan, Malki-suah, Abinadab, et Esbahal.Ner generò Kish; Kish generò Saul; Saul generò Gionathan, Malkishua, Abinadab e Eshbaal.
34Fils de Jonathan : Merib Baal. Merib Baal engendra Michée.Fils de Jonathan: Mérib-Baal. Mérib-Baal engendra Mica.Le fils de Jonathan fut Mérib-bahal; et Mérib-bahal engendra Mica.Il figlio di Gionathan fu Merib-Baal. Merib-Baal generò Mikah.
35Fils de Michée : Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.Fils de Mica: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.Et les enfants de Mica furent, Pithon, Mélec, Taréah, et Achaz.I figli di Mikah furono Pithon, Melek, Taarea e Achaz.
36Achaz engendra Jehoadda ; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri ; Zimri engendra Motsa ;Achaz engendra Jéhoadda; Jéhoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;Et Achaz engendra Jéhohadda; et Jéhohadda engendra Halemeth, Hasmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa.Achaz generò Jehoaddah; Jehoaddah generò Ameleth, Azmaveth e Zimri; Zimri generò Motsa.
37Motsa engendra Binea. Rapha, son fils ; Éleasa, son fils ; Atsel, son fils ;Motsa engendra Binea, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Éleasa, qui eut pour fils Atsel.Et Motsa engendra Binha, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel.Motsa generò Binea, il cui figlio fu Rafah, il cui figlio fu Eleasah, il cui figlio fu Atsel.
38Atsel eut six fils, dont voici les noms : Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. -Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Shéaria, Obadia et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel.Et Atsel eut six fils, dont les noms sont, Hazrikam, Bocru, Ismaël, Séharia, Hobadia, et Hanan; tous ceux-là furent enfants d'Atsel.Atsel ebbe sei figli, i cui nomi erano questi: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sceariah, Obadiah e Hanan. Tutti questi erano figli di Atsel.
39Fils d'Éschek, son frère : Ulam, son premier-né, Jéusch le second, et Éliphéleth le troisième.Fils d'Eshek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéush le second, et Éliphélet le troisième.Et les enfants de Hesek son frère furent, Ulam son premier-né, Jéhu le second, Eliphelet le troisième.I figli di Escek suo fratello furono Ulam il suo primogenito, Jeush il secondo, e Elifelet il terzo.
40Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc ; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.Les fils d'Ulam furent de vaillants guerriers, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des enfants de Benjamin.Et les enfants d'Ulam furent des hommes forts et vaillants, tirant bien de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante; tous des enfants de Benjamin.I figli di Ulam furono uomini forti e valorosi, tiratori di arco, essi ebbero molti figli e nipoti: centocinquanta. Tutti questi furono discendenti di Beniamino.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -