Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 8 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesDavid MartinAbbé Crampon
1Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,Or Benjamin engendra Bélah, qui fut son premier-né, Asbel le second, Achrah le troisième,Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
2Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.Nohah the fourth, and Rapha the fifth.Noah le quatrième, et Rapha le cinquième.Nohaa, le quatrième et Rapha le cinquième.
3Les fils de Béla furent : Addar, Guéra, Abihud,And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud,Et les enfants de Bélah furent, Addar, Guéra, Abihud.- Les fils de Béla furent : Addar, Géra, Abiud,
4Abischua, Naaman, Achoach,And Abishua, and Naaman, and Ahoah,Abisuah, Nahaman, Ahoah,Abisué, Naaman, Ahoé,
5Guéra, Schephuphan et Huram.And Gera, and Shephuphan, and Huram.Guéra, Séphuphan, et Huram.Géra, Séphuphan, et Huram.
6Voici les fils d'Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath :And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:Ce sont là les enfants d'Ehud. Ceux-là étaient chefs des pères des habitants de Guéba, qui furent transportés à Manahath.Voici les fils d'Ahod : - ils étaient chefs des familles qui habitaient Gabaa, et ils les déportèrent à Manahath –
7Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.Et Nahaman, et Ahija, et Guéra, qui les transporta; et qui après engendra Huza et Ahihud.Naaman, Achia et Géra; c'est lui qui les déporta, et il engendra Oza et Ahiud.
8Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.Or Saharajim, après les avoir renvoyés, eut des enfants au pays de Moab, de Husim, et de Bahara ses femmes.Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.
9Il eut de Hodesch, sa femme : Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,Et il engendra, de Hodés sa femme Jobab, Tsibia, Mesa, Malcam,Il eut de Hodès, sa femme : Jobab, Sébia, Mosa, Molchom, Jéhus, Séchia et Marma;
10Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.Jehuts, Socja, et Mirma. Ce sont là ses enfants, chefs des pères.ce sont là ses fils, chefs de familles.
11Il eut de Huschim : Abithub et Elpaal.And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.Mais de Husim il engendra Abitub, Elpahal.Il eut de Husim Abitob et Elphaal. –
12Fils d'Elpaal : Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:Et les enfants d'Elpahal furent Héber, Misham, et Semed, qui bâtit Onò, et Lod, et les villes de son ressort.Fils d'Elphaal : Héber, Misaam et Samad, qui bâtit Ono, Lod et les villes de sa dépendance.
13Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:Et Bériha et Sémah furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath.Baria et Sama, chefs des familles qui habitaient Aïalon, mirent en fuite les habitants de Geth.
14Achjo, Schaschak, Jerémoth,And Ahio, Shashak, and Jeremoth,Et Ahio, Sasak, Jérémoth,Ahio, Sésac, Jérimoth,
15Zebadja, Arad, Éder,And Zebadiah, and Arad, and Ader,Zébadia, Harad, Héder,Zabadia, Arod, Héder,
16Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah;Micaël, Jispa, et Joha, enfants de Bériha.Michaël, Jespha et Joha étaient fils de Baria.
17Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,Et Zébadia, Mesullam, Hiski, Héber,- Zabadia, Mosollam, Hézéci, Héber,
18Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal;Jisméraï, Jizlia, et Jobab, enfants d'Elpahal.Jésamari Jezlia et Jobab étaient fils d'Elphaal.
19Jakim, Zicri, Zabdi,And Jakim, and Zichri, and Zabdi,Et Jakim, Zicri, Zabdi,- Jacim, Zéchri, Zabdi,
20Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,And Elienai, and Zilthai, and Eliel,Elihenaï, Tsillethaï, Eliël,Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
21Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi;Hadaja, Beraja, et Simrath, enfants de Simhi.Adaïa, Baraïa et Samarath étaient fils de Séméï.
22Jischpan, Éber, Éliel,And Ishpan, and Heber, and Eliel,Et Jispan, Héber, Eliël,- Jesphan, Héber,
23Abdon, Zicri, Hanan,And Abdon, and Zichri, and Hanan,Habdon, Zicri, Hanan,Eliel, Abdon, Zéchri, Hanan,
24Hanania, Élam, Anthothija,And Hananiah, and Elam, and Antothijah,Hananja, Hélam, Hantothija,Hanania, Elam, Anathothia,
25Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak;Jiphdeja et Pénuël, enfants de Sasak.Jephdaïa et Phanuel étaient fils de Sésac.
26Schamscheraï, Schecharia, Athalia,And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,Et Samseraï, Seharia, Hathalija,- Samsari, Sohoria, Otholia,
27Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham. -And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.Jaharésia, Elija, et Zicri, enfants de Jéroham.Jersia, Elia et Zéchri, étaient fils de Jéroham.
28Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.Ce sont là les chefs des pères selon les générations qui furent chefs; et ils habitèrent à Jérusalem.- Ce tant là des chefs de famille, des chefs selon leurs générations; ils habitaient à Jérusalem.
29Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah:Et le père de Gabaon habita à Gabaon, sa femme avait nom Mahaca.Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.
30Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,Et son fils premier-né fut Habdon, puis Tsur, Kis, Bahal, Nadab,Son fils premier-né, Abdon, puis Sur, Cis, Baal, Nadab,
31Guedor, Achjo, et Zéker.And Gedor, and Ahio, and Zacher.Guédor, Ahio, et Zeker.Gédor, Ahio et Zacher. Macelloth engendra Samaa.
32Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.Et Mikloth engendra Siméa. Ils habitèrent aussi vis-à-vis de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
33Ner engendra Kis ; Kis engendra Saül ; Saül engendra Jonathan, Malki Schua, Abinadab et Eschbaal.And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan, Malki-suah, Abinadab, et Esbahal.- Ner engendra Cis; Cis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
34Fils de Jonathan : Merib Baal. Merib Baal engendra Michée.And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal begat Micah.Le fils de Jonathan fut Mérib-bahal; et Mérib-bahal engendra Mica.-Fils de Jonathan : Méribbaal; Méribbaal engendra Micha.
35Fils de Michée : Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.Et les enfants de Mica furent, Pithon, Mélec, Taréah, et Achaz.- Fils de Micha : Phiton Mélech, Tharaa et Achaz.
36Achaz engendra Jehoadda ; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri ; Zimri engendra Motsa ;And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,Et Achaz engendra Jéhohadda; et Jéhohadda engendra Halemeth, Hasmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa.Achaz engendra Joada; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa.
37Motsa engendra Binea. Rapha, son fils ; Éleasa, son fils ; Atsel, son fils ;And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:Et Motsa engendra Binha, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel.Mosa engendra Banaa; Rapha, son fils; Elasa, son fils; Asel, son fils.
38Atsel eut six fils, dont voici les noms : Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. -And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.Et Atsel eut six fils, dont les noms sont, Hazrikam, Bocru, Ismaël, Séharia, Hobadia, et Hanan; tous ceux-là furent enfants d'Atsel.Asel eut six fils, dont voici les noms : Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan : tous ceux-là étaient fils d'Asel.
39Fils d'Éschek, son frère : Ulam, son premier-né, Jéusch le second, et Éliphéleth le troisième.And the sons of Eshek his brother were, Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third.Et les enfants de Hesek son frère furent, Ulam son premier-né, Jéhu le second, Eliphelet le troisième.- Fils d'Esec, son frère : Ulam, son premier-né, Jéhus le deuxième, et Eliphalet le troisième.
40Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc ; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin.Et les enfants d'Ulam furent des hommes forts et vaillants, tirant bien de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante; tous des enfants de Benjamin.Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils, et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -