Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 8 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version David Martin ou Ostervald ou King James ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDarbyAbbé CramponAmerican std
1Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,Et Benjamin engendra Béla, son premier-né; Ashbel, le second; et Akhrakh, le troisième;Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième, And Benjamin begat Bela his first-born, Ashbel the second, and Aharah the third,
2Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.Nokha, le quatrième; et Rapha, le cinquième.Nohaa, le quatrième et Rapha le cinquième.Nohah the fourth, and Rapha the fifth.
3Les fils de Béla furent : Addar, Guéra, Abihud,-Et Béla eut des fils: Addar, et Guéra, et Abihud,- Les fils de Béla furent : Addar, Géra, Abiud, And Bela had sons: Addar, and Gera, and Abihud,
4Abischua, Naaman, Achoach,et Abishua, et Naaman, et Akhoakh,Abisué, Naaman, Ahoé, and Abishua, and Naaman, and Ahoah,
5Guéra, Schephuphan et Huram.et Guéra, et Shephuphan, et Huram.Géra, Séphuphan, et Huram.and Gera, and Shephuphan, and Huram.
6Voici les fils d'Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath :Et ce sont ici les fils d'Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba; et ils les transportèrent à Manakhath,Voici les fils d'Ahod : - ils étaient chefs des familles qui habitaient Gabaa, et ils les déportèrent à Manahath –And these are the sons of Ehud: these are the heads of fathers` [houses] of the inhabitants of Geba, and they carried them captive to Manahath:
7Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.savoir Naaman, et Akhija, et Guéra; - lui les transporta): il engendra Uzza, et Akhikhud.Naaman, Achia et Géra; c'est lui qui les déporta, et il engendra Oza et Ahiud.and Naaman, and Ahijah, and Gera, he carried them captive: and he begat Uzza and Ahihud.
8Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.Et Shakharaïm engendra des fils, dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.And Shaharaim begat children in the field of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
9Il eut de Hodesch, sa femme : Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,Et il engendra de Hodesh, sa femme: Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam, et Jehuts, et Shobia, et Mirma:Il eut de Hodès, sa femme : Jobab, Sébia, Mosa, Molchom, Jéhus, Séchia et Marma;And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcam,
10Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.ce sont là ses fils, des chefs des pères.ce sont là ses fils, chefs de familles.and Jeuz, and Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers` [houses].
11Il eut de Huschim : Abithub et Elpaal.Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.Il eut de Husim Abitob et Elphaal. –And of Hushim he begat Abitub and Elpaal.
12Fils d'Elpaal : Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.-Et les fils d'Elpaal: Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort),Fils d'Elphaal : Héber, Misaam et Samad, qui bâtit Ono, Lod et les villes de sa dépendance.And the sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shemed, who built Ono and Lod, with the towns thereof;
13Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.Baria et Sama, chefs des familles qui habitaient Aïalon, mirent en fuite les habitants de Geth.and Beriah, and Shema, who were heads of fathers` [houses] of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants of Gath;
14Achjo, Schaschak, Jerémoth,-Et Akhio, Shashak, et Jerémoth,Ahio, Sésac, Jérimoth, and Ahio, Shashak, and Jeremoth,
15Zebadja, Arad, Éder,et Zebadia, et Arad, et Éder, et Micaël,Zabadia, Arod, Héder, and Zebadiah, and Arad, and Eder,
16Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -et Jishpa, et Jokha, furent les fils de Beriha.Michaël, Jespha et Joha étaient fils de Baria.and Michael, and Ishpah, and Joha, the sons of Beriah,
17Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,-Et Zebadia, et Meshullam, et Hizki, et Héber,- Zabadia, Mosollam, Hézéci, Héber, and Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber,
18Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -et Jishmeraï, et Jizlia, et Jobab, furent les fils d'Elpaal.Jésamari Jezlia et Jobab étaient fils d'Elphaal.and Ishmerai, and Izliah, and Jobab, the sons of Elpaal,
19Jakim, Zicri, Zabdi,-Et Jakim, et Zicri, et Zabdi,- Jacim, Zéchri, Zabdi, and Jakim, and Zichri, and Zabdi,
20Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,et Éliénaï, et Tsilthaï, et Éliel,Elioénaï, Séléthaï, Eliel, and Elienai, and Zillethai, and Eliel,
21Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -et Adaïa, et Beraïa, et Shimrath, furent les fils de Shimhi.Adaïa, Baraïa et Samarath étaient fils de Séméï.and Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimei,
22Jischpan, Éber, Éliel,Et Jishpan, et Éber, et Éliel,- Jesphan, Héber, and Ishpan, and Eber, and Eliel,
23Abdon, Zicri, Hanan,et Abdon, et Zicri, et Hanan,Eliel, Abdon, Zéchri, Hanan, and Abdon, and Zichri, and Hanan,
24Hanania, Élam, Anthothija,et Hanania, et Élam, et Anthothija,Hanania, Elam, Anathothia, and Hananiah, and Elam, and Anthothijah,
25Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -et Jiphdeïa, et Penuel, furent les fils de Shashak.Jephdaïa et Phanuel étaient fils de Sésac.and Iphdeiah, and Penuel, the sons of Shashak,
26Schamscheraï, Schecharia, Athalia,-Et Shamsheraï, et Shekharia, et Athalia,- Samsari, Sohoria, Otholia, and Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
27Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham. -et Jaaréshia, et Élie, et Zicri, furent les fils de Jerokham.Jersia, Elia et Zéchri, étaient fils de Jéroham.and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri, the sons of Jeroham.
28Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.Ce sont là les chefs des pères, - selon leurs générations, des chefs; ceux-là habitèrent à Jérusalem.- Ce tant là des chefs de famille, des chefs selon leurs générations; ils habitaient à Jérusalem.These were heads of fathers` [houses] throughout their generations, chief men: these dwelt in Jerusalem.
29Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.-Et à Gabaon habita le père de Gabaon; Et le nom de sa femme était Maaca.Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.And in Gibeon there dwelt the father of Gibeon, [Jeiel], whose wife`s name was Maacah;
30Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,Et son fils premier-né: Abdon; et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab,Son fils premier-né, Abdon, puis Sur, Cis, Baal, Nadab, and his first-born son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
31Guedor, Achjo, et Zéker.et Guedor, et Akhio, et Zéker.Gédor, Ahio et Zacher. Macelloth engendra Samaa.and Gedor, and Ahio, and Zecher.
32Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -Et Mikloth engendra Shimea. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.And Mikloth begat Shimeah. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against their brethren.
33Ner engendra Kis ; Kis engendra Saül ; Saül engendra Jonathan, Malki Schua, Abinadab et Eschbaal.Et Ner engendra Kis; et Kis engendra Saül; et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal.- Ner engendra Cis; Cis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchi-shua, and Abinadab, and Eshbaal.
34Fils de Jonathan : Merib Baal. Merib Baal engendra Michée.Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal; et Merib-Baal engendra Michée.-Fils de Jonathan : Méribbaal; Méribbaal engendra Micha.And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begat Micah.
35Fils de Michée : Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.Et les fils de Michée: Pithon, et Mélec, et Tharéa, et Achaz.- Fils de Micha : Phiton Mélech, Tharaa et Achaz.And the sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
36Achaz engendra Jehoadda ; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri ; Zimri engendra Motsa ;Et Achaz engendra Jehoadda; et Jehoadda engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri;Achaz engendra Joada; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa.And Ahaz begat Jehoaddah; and Jehoaddah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza.
37Motsa engendra Binea. Rapha, son fils ; Éleasa, son fils ; Atsel, son fils ;et Zimri engendra Motsa; et Motsa engendra Binha: Rapha, son fils; Elhasça, son fils; Atsel, son fils.Mosa engendra Banaa; Rapha, son fils; Elasa, son fils; Asel, son fils.And Moza begat Binea; Raphah was his son, Eleasah his son, Azel his son.
38Atsel eut six fils, dont voici les noms : Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. -Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms: Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shéaria, et Abdias, et Hanan; tous ceux-là furent fils d'Atsel.Asel eut six fils, dont voici les noms : Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan : tous ceux-là étaient fils d'Asel.And Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.
39Fils d'Éschek, son frère : Ulam, son premier-né, Jéusch le second, et Éliphéleth le troisième.Et les fils d'Eshek, son frère, furent Ulam, son premier-né; Jehush, le second, et Éliphéleth, le troisième.- Fils d'Esec, son frère : Ulam, son premier-né, Jéhus le deuxième, et Eliphalet le troisième.And the sons of Eshek his brother: Ulam his first-born, Jeush the second, and Eliphelet the third.
40Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc ; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.Et les fils d'Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont d'entre les fils de Benjamin.Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils, et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.And the sons of Ulam were mighty men of valor, archers, and had many sons, and sons` sons, a hundred and fifty. All these were of the sons of Benjamin.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -