| | David Martin | Diodati |
| 1 | Or Benjamin engendra Bélah, qui fut son premier-né, Asbel le second, Achrah le troisième, | Beniamino generò Belah, suo primogenito, Ashbel il secondo, Aharah il terzo, |
| 2 | Noah le quatrième, et Rapha le cinquième. | Nohah il quarto e Rafa il quinto. |
| 3 | Et les enfants de Bélah furent, Addar, Guéra, Abihud. | I figli di Belah furono Addar, Ghera, Abihud, |
| 4 | Abisuah, Nahaman, Ahoah, | Abishua, Naaman, Ahoah, |
| 5 | Guéra, Séphuphan, et Huram. | Ghera, Scefufan e Huram, |
| 6 | Ce sont là les enfants d'Ehud. Ceux-là étaient chefs des pères des habitants de Guéba, qui furent transportés à Manahath. | Questi furono i figli di Ehud (che erano capi delle case paterne degli abitanti di Gheba e che furono deportati a Manahath): |
| 7 | Et Nahaman, et Ahija, et Guéra, qui les transporta; et qui après engendra Huza et Ahihud. | Naaman, Ahijah e Ghera, che li deportò; egli generò Uzza e Ahihud. |
| 8 | Or Saharajim, après les avoir renvoyés, eut des enfants au pays de Moab, de Husim, et de Bahara ses femmes. | Shaharaim generò figli nella terra di Moab, dopo aver ripudiato le sue mogli Huscim e Baara. |
| 9 | Et il engendra, de Hodés sa femme Jobab, Tsibia, Mesa, Malcam, | Da Hodesh sua moglie generò Jobab, Tsibia, Mesha, Malkam, |
| 10 | Jehuts, Socja, et Mirma. Ce sont là ses enfants, chefs des pères. | Jeuts, Shakia e Mirmah, Questi furono i suoi figli, capi delle loro case paterne, |
| 11 | Mais de Husim il engendra Abitub, Elpahal. | Da Huscim generò Abitub ed Elpaal, |
| 12 | Et les enfants d'Elpahal furent Héber, Misham, et Semed, qui bâtit Onò, et Lod, et les villes de son ressort. | I figli di Elpaal furono Eber, Misham, Scemed, che edificò Ono, Lod e i suoi villaggi limitrofi, |
| 13 | Et Bériha et Sémah furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath. | Beria e Scema, che furono i capi delle case paterne degli abitanti di Ajalon e misero in fuga gli abitanti di Gath, |
| 14 | Et Ahio, Sasak, Jérémoth, | Ahio, Shashak, Jeremoth, |
| 15 | Zébadia, Harad, Héder, | Zebadiah, Arad, Eder, |
| 16 | Micaël, Jispa, et Joha, enfants de Bériha. | Mikael, Ishpah, Joha furono i figli di Beriah, |
| 17 | Et Zébadia, Mesullam, Hiski, Héber, | Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber, |
| 18 | Jisméraï, Jizlia, et Jobab, enfants d'Elpahal. | Ishmerai, Jizliah e Jobab furono i figli di Elpaal, |
| 19 | Et Jakim, Zicri, Zabdi, | Jakim, Zikri, Zabdi, |
| 20 | Elihenaï, Tsillethaï, Eliël, | Elienai, Tsillethai, Eliel, |
| 21 | Hadaja, Beraja, et Simrath, enfants de Simhi. | Adaiah, Beraiah e Scimrath furono i figli di Scimei, |
| 22 | Et Jispan, Héber, Eliël, | Ishpan, Eber, Eliel, |
| 23 | Habdon, Zicri, Hanan, | Abdon, Zikri, Hanan, |
| 24 | Hananja, Hélam, Hantothija, | Hananiah, Elam, Anthothijah, |
| 25 | Jiphdeja et Pénuël, enfants de Sasak. | Ifdeiah e Penuel furono i figli di Shashak, |
| 26 | Et Samseraï, Seharia, Hathalija, | Shamscerai, Scehariah, Athaliah, |
| 27 | Jaharésia, Elija, et Zicri, enfants de Jéroham. | Jaaresciah, Elijah e Zikri furono i figli di Jeroham, |
| 28 | Ce sont là les chefs des pères selon les générations qui furent chefs; et ils habitèrent à Jérusalem. | Questi furono i capi più importanti delle case paterne nelle loro generazioni essi abitavano a Gerusalemme. |
| 29 | Et le père de Gabaon habita à Gabaon, sa femme avait nom Mahaca. | Il padre di Gabaon abitava a Gabaon, e sua moglie si chiamava Maakah, |
| 30 | Et son fils premier-né fut Habdon, puis Tsur, Kis, Bahal, Nadab, | Il suo figlio primogenito fu Abdon; poi ebbe Tsur, Kish, Baal, Nadab, |
| 31 | Guédor, Ahio, et Zeker. | Ghedor, Ahio, Zeker, |
| 32 | Et Mikloth engendra Siméa. Ils habitèrent aussi vis-à-vis de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères. | e Mikloth che generò Scimeah. Anch'essi abitarono di fronte ai loro fratelli a Gerusalemme assieme ai loro fratelli. |
| 33 | Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan, Malki-suah, Abinadab, et Esbahal. | Ner generò Kish; Kish generò Saul; Saul generò Gionathan, Malkishua, Abinadab e Eshbaal. |
| 34 | Le fils de Jonathan fut Mérib-bahal; et Mérib-bahal engendra Mica. | Il figlio di Gionathan fu Merib-Baal. Merib-Baal generò Mikah. |
| 35 | Et les enfants de Mica furent, Pithon, Mélec, Taréah, et Achaz. | I figli di Mikah furono Pithon, Melek, Taarea e Achaz. |
| 36 | Et Achaz engendra Jéhohadda; et Jéhohadda engendra Halemeth, Hasmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa. | Achaz generò Jehoaddah; Jehoaddah generò Ameleth, Azmaveth e Zimri; Zimri generò Motsa. |
| 37 | Et Motsa engendra Binha, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Elhasa, qui eut pour fils Atsel. | Motsa generò Binea, il cui figlio fu Rafah, il cui figlio fu Eleasah, il cui figlio fu Atsel. |
| 38 | Et Atsel eut six fils, dont les noms sont, Hazrikam, Bocru, Ismaël, Séharia, Hobadia, et Hanan; tous ceux-là furent enfants d'Atsel. | Atsel ebbe sei figli, i cui nomi erano questi: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sceariah, Obadiah e Hanan. Tutti questi erano figli di Atsel. |
| 39 | Et les enfants de Hesek son frère furent, Ulam son premier-né, Jéhu le second, Eliphelet le troisième. | I figli di Escek suo fratello furono Ulam il suo primogenito, Jeush il secondo, e Elifelet il terzo. |
| 40 | Et les enfants d'Ulam furent des hommes forts et vaillants, tirant bien de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu'à cent cinquante; tous des enfants de Benjamin. | I figli di Ulam furono uomini forti e valorosi, tiratori di arco, essi ebbero molti figli e nipoti: centocinquanta. Tutti questi furono discendenti di Beniamino. |