Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 8 -

Enlever Darby

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

 DarbyKing JamesDiodati
1Et Benjamin engendra Béla, son premier-né; Ashbel, le second; et Akhrakh, le troisième;Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,Beniamino generò Belah, suo primogenito, Ashbel il secondo, Aharah il terzo,
2Nokha, le quatrième; et Rapha, le cinquième.Nohah the fourth, and Rapha the fifth.Nohah il quarto e Rafa il quinto.
3-Et Béla eut des fils: Addar, et Guéra, et Abihud,And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud,I figli di Belah furono Addar, Ghera, Abihud,
4et Abishua, et Naaman, et Akhoakh,And Abishua, and Naaman, and Ahoah,Abishua, Naaman, Ahoah,
5et Guéra, et Shephuphan, et Huram.And Gera, and Shephuphan, and Huram.Ghera, Scefufan e Huram,
6Et ce sont ici les fils d'Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba; et ils les transportèrent à Manakhath,And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:Questi furono i figli di Ehud (che erano capi delle case paterne degli abitanti di Gheba e che furono deportati a Manahath):
7savoir Naaman, et Akhija, et Guéra; - lui les transporta): il engendra Uzza, et Akhikhud.And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.Naaman, Ahijah e Ghera, che li deportò; egli generò Uzza e Ahihud.
8Et Shakharaïm engendra des fils, dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.Shaharaim generò figli nella terra di Moab, dopo aver ripudiato le sue mogli Huscim e Baara.
9Et il engendra de Hodesh, sa femme: Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam, et Jehuts, et Shobia, et Mirma:And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,Da Hodesh sua moglie generò Jobab, Tsibia, Mesha, Malkam,
10ce sont là ses fils, des chefs des pères.And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.Jeuts, Shakia e Mirmah, Questi furono i suoi figli, capi delle loro case paterne,
11Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.Da Huscim generò Abitub ed Elpaal,
12-Et les fils d'Elpaal: Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort),The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:I figli di Elpaal furono Eber, Misham, Scemed, che edificò Ono, Lod e i suoi villaggi limitrofi,
13et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:Beria e Scema, che furono i capi delle case paterne degli abitanti di Ajalon e misero in fuga gli abitanti di Gath,
14-Et Akhio, Shashak, et Jerémoth,And Ahio, Shashak, and Jeremoth,Ahio, Shashak, Jeremoth,
15et Zebadia, et Arad, et Éder, et Micaël,And Zebadiah, and Arad, and Ader,Zebadiah, Arad, Eder,
16et Jishpa, et Jokha, furent les fils de Beriha.And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah;Mikael, Ishpah, Joha furono i figli di Beriah,
17-Et Zebadia, et Meshullam, et Hizki, et Héber,And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,Zebadiah, Meshullam, Hizki, Heber,
18et Jishmeraï, et Jizlia, et Jobab, furent les fils d'Elpaal.Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal;Ishmerai, Jizliah e Jobab furono i figli di Elpaal,
19-Et Jakim, et Zicri, et Zabdi,And Jakim, and Zichri, and Zabdi,Jakim, Zikri, Zabdi,
20et Éliénaï, et Tsilthaï, et Éliel,And Elienai, and Zilthai, and Eliel,Elienai, Tsillethai, Eliel,
21et Adaïa, et Beraïa, et Shimrath, furent les fils de Shimhi.And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi;Adaiah, Beraiah e Scimrath furono i figli di Scimei,
22Et Jishpan, et Éber, et Éliel,And Ishpan, and Heber, and Eliel,Ishpan, Eber, Eliel,
23et Abdon, et Zicri, et Hanan,And Abdon, and Zichri, and Hanan,Abdon, Zikri, Hanan,
24et Hanania, et Élam, et Anthothija,And Hananiah, and Elam, and Antothijah,Hananiah, Elam, Anthothijah,
25et Jiphdeïa, et Penuel, furent les fils de Shashak.And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak;Ifdeiah e Penuel furono i figli di Shashak,
26-Et Shamsheraï, et Shekharia, et Athalia,And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,Shamscerai, Scehariah, Athaliah,
27et Jaaréshia, et Élie, et Zicri, furent les fils de Jerokham.And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.Jaaresciah, Elijah e Zikri furono i figli di Jeroham,
28Ce sont là les chefs des pères, - selon leurs générations, des chefs; ceux-là habitèrent à Jérusalem.These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.Questi furono i capi più importanti delle case paterne nelle loro generazioni essi abitavano a Gerusalemme.
29-Et à Gabaon habita le père de Gabaon; Et le nom de sa femme était Maaca.And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah:Il padre di Gabaon abitava a Gabaon, e sua moglie si chiamava Maakah,
30Et son fils premier-né: Abdon; et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab,And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,Il suo figlio primogenito fu Abdon; poi ebbe Tsur, Kish, Baal, Nadab,
31et Guedor, et Akhio, et Zéker.And Gedor, and Ahio, and Zacher.Ghedor, Ahio, Zeker,
32Et Mikloth engendra Shimea. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.e Mikloth che generò Scimeah. Anch'essi abitarono di fronte ai loro fratelli a Gerusalemme assieme ai loro fratelli.
33Et Ner engendra Kis; et Kis engendra Saül; et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal.And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.Ner generò Kish; Kish generò Saul; Saul generò Gionathan, Malkishua, Abinadab e Eshbaal.
34Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal; et Merib-Baal engendra Michée.And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal begat Micah.Il figlio di Gionathan fu Merib-Baal. Merib-Baal generò Mikah.
35Et les fils de Michée: Pithon, et Mélec, et Tharéa, et Achaz.And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.I figli di Mikah furono Pithon, Melek, Taarea e Achaz.
36Et Achaz engendra Jehoadda; et Jehoadda engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri;And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,Achaz generò Jehoaddah; Jehoaddah generò Ameleth, Azmaveth e Zimri; Zimri generò Motsa.
37et Zimri engendra Motsa; et Motsa engendra Binha: Rapha, son fils; Elhasça, son fils; Atsel, son fils.And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:Motsa generò Binea, il cui figlio fu Rafah, il cui figlio fu Eleasah, il cui figlio fu Atsel.
38Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms: Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shéaria, et Abdias, et Hanan; tous ceux-là furent fils d'Atsel.And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.Atsel ebbe sei figli, i cui nomi erano questi: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sceariah, Obadiah e Hanan. Tutti questi erano figli di Atsel.
39Et les fils d'Eshek, son frère, furent Ulam, son premier-né; Jehush, le second, et Éliphéleth, le troisième.And the sons of Eshek his brother were, Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third.I figli di Escek suo fratello furono Ulam il suo primogenito, Jeush il secondo, e Elifelet il terzo.
40Et les fils d'Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont d'entre les fils de Benjamin.And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin.I figli di Ulam furono uomini forti e valorosi, tiratori di arco, essi ebbero molti figli e nipoti: centocinquanta. Tutti questi furono discendenti di Beniamino.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -