| | King James | Ostervald | Abbé Crampon |
| 1 | Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third, | Benjamin engendra Béla, son premier-né, Ashbel le second, Achrach le troisième, | Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième, |
| 2 | Nohah the fourth, and Rapha the fifth. | Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième. | Nohaa, le quatrième et Rapha le cinquième. |
| 3 | And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud, | Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud, | - Les fils de Béla furent : Addar, Géra, Abiud, |
| 4 | And Abishua, and Naaman, and Ahoah, | Abishua, Naaman, Achoach, | Abisué, Naaman, Ahoé, |
| 5 | And Gera, and Shephuphan, and Huram. | Guéra, Shéphuphan et Huram. | Géra, Séphuphan, et Huram. |
| 6 | And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath: | Voici les enfants d'Échud; ils étaient chefs des maisons des pères des habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath: | Voici les fils d'Ahod : - ils étaient chefs des familles qui habitaient Gabaa, et ils les déportèrent à Manahath – |
| 7 | And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud. | Naaman, Achija et Guéra; c'est lui qui les transporta. Il engendra Uzza et Achichud. | Naaman, Achia et Géra; c'est lui qui les déporta, et il engendra Oza et Ahiud. |
| 8 | And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives. | Shacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Hushim et Baara, ses femmes. | Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara. |
| 9 | And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham, | Il engendra de Hodèsh, sa femme, Jobab, Tsibia, Mésha, Malcam, | Il eut de Hodès, sa femme : Jobab, Sébia, Mosa, Molchom, Jéhus, Séchia et Marma; |
| 10 | And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers. | Jéuts, Shocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs des pères. | ce sont là ses fils, chefs de familles. |
| 11 | And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal. | De Hushim il engendra Abitub, et Elpaal. | Il eut de Husim Abitob et Elphaal. – |
| 12 | The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof: | Les fils d'Elpaal: Éber, Misheam, et Shémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort. | Fils d'Elphaal : Héber, Misaam et Samad, qui bâtit Ono, Lod et les villes de sa dépendance. |
| 13 | Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath: | Béria et Shéma, qui étaient chefs des pères des habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath. | Baria et Sama, chefs des familles qui habitaient Aïalon, mirent en fuite les habitants de Geth. |
| 14 | And Ahio, Shashak, and Jeremoth, | Achio, Shashak, Jérémoth, | Ahio, Sésac, Jérimoth, |
| 15 | And Zebadiah, and Arad, and Ader, | Zébadia, Arad, Éder, | Zabadia, Arod, Héder, |
| 16 | And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah; | Micaël, Jishpha et Jocha, étaient fils de Béria. | Michaël, Jespha et Joha étaient fils de Baria. |
| 17 | And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber, | Zébadia, Meshullam, Hizki, Héber, | - Zabadia, Mosollam, Hézéci, Héber, |
| 18 | Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal; | Jishméraï, Jizlia, et Jobab, étaient fils d'Elpaal. | Jésamari Jezlia et Jobab étaient fils d'Elphaal. |
| 19 | And Jakim, and Zichri, and Zabdi, | Jakim, Zicri, Zabdi, | - Jacim, Zéchri, Zabdi, |
| 20 | And Elienai, and Zilthai, and Eliel, | Éliénaï, Tsilethaï, Éliel, | Elioénaï, Séléthaï, Eliel, |
| 21 | And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi; | Adaja, Béraja, et Shimrath, étaient fils de Shimeï. | Adaïa, Baraïa et Samarath étaient fils de Séméï. |
| 22 | And Ishpan, and Heber, and Eliel, | Jishpan, Éber, Éliel, | - Jesphan, Héber, |
| 23 | And Abdon, and Zichri, and Hanan, | Abdon, Zicri, Hanan, | Eliel, Abdon, Zéchri, Hanan, |
| 24 | And Hananiah, and Elam, and Antothijah, | Hanania, Élam, Anthothija, | Hanania, Elam, Anathothia, |
| 25 | And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak; | Jiphdéja et Pénuel, étaient fils de Shashak. | Jephdaïa et Phanuel étaient fils de Sésac. |
| 26 | And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah, | Shamshéraï, Shécharia, Athalia, | - Samsari, Sohoria, Otholia, |
| 27 | And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham. | Jaareshia, Élija et Zicri, étaient fils de Jérocham. | Jersia, Elia et Zéchri, étaient fils de Jéroham. |
| 28 | These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem. | Ce sont là les chefs des maisons des pères, chefs selon leur naissance. Ils habitaient à Jérusalem. | - Ce tant là des chefs de famille, des chefs selon leurs générations; ils habitaient à Jérusalem. |
| 29 | And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah: | Le père de Gabaon habitait à Gabaon; sa femme s'appelait Maaca. | Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha. |
| 30 | And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab, | Son fils, le premier-né, fut Abdon; puis Tsur, Kis, Baal, Nadab, | Son fils premier-né, Abdon, puis Sur, Cis, Baal, Nadab, |
| 31 | And Gedor, and Ahio, and Zacher. | Guédor, Achio et Zéker. | Gédor, Ahio et Zacher. Macelloth engendra Samaa. |
| 32 | And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them. | Mikloth engendra Shiméa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères. | Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères. |
| 33 | And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal. | Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malkishua, Abinadab et Eshbaal. | - Ner engendra Cis; Cis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal. |
| 34 | And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal begat Micah. | Fils de Jonathan: Mérib-Baal. Mérib-Baal engendra Mica. | -Fils de Jonathan : Méribbaal; Méribbaal engendra Micha. |
| 35 | And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz. | Fils de Mica: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz. | - Fils de Micha : Phiton Mélech, Tharaa et Achaz. |
| 36 | And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza, | Achaz engendra Jéhoadda; Jéhoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa; | Achaz engendra Joada; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri; Zamri engendra Mosa. |
| 37 | And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son: | Motsa engendra Binea, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Éleasa, qui eut pour fils Atsel. | Mosa engendra Banaa; Rapha, son fils; Elasa, son fils; Asel, son fils. |
| 38 | And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel. | Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Shéaria, Obadia et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. | Asel eut six fils, dont voici les noms : Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan : tous ceux-là étaient fils d'Asel. |
| 39 | And the sons of Eshek his brother were, Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third. | Fils d'Eshek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéush le second, et Éliphélet le troisième. | - Fils d'Esec, son frère : Ulam, son premier-né, Jéhus le deuxième, et Eliphalet le troisième. |
| 40 | And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin. | Les fils d'Ulam furent de vaillants guerriers, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des enfants de Benjamin. | Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils, et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin. |