| | King James | Ostervald | David Martin |
| 1 | Now the sons of Issachar were, Tola, and Puah, Jashub, and Shimrom, four. | Fils d'Issacar: Thola, Pua, Jashub et Shimron, quatre. | Et les enfants d'Issacar, furent ces quatre Tolah, Puah, Jasub et Simron. |
| 2 | And the sons of Tola; Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Jibsam, and Shemuel, heads of their father's house, to wit, of Tola: they were valiant men of might in their generations; whose number was in the days of David two and twenty thousand and six hundred. | Fils de Thola: Uzzi, Réphaja, Jériel, Jachmaï, Jibsam et Samuel, chefs des maisons de leurs pères, de Thola, vaillants guerriers. Ils furent inscrits selon leur naissance; leur nombre au temps de David était de vingt-deux mille six cents. | Et les enfants de Tolah furent Huzi, Réphaja, Jériel, Jahmaï, Jibsam, et Samuël; chefs des maisons de leurs pères qui étaient de Tolah; gens forts et vaillants en leurs générations. Le compte qui en fut fait aux jours de David fut de vingt-deux mille six cents. |
| 3 | And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men. | Fils d'Uzzi: Jizrachia. Fils de Jizrachia: Micaël, Obadia, Joël et Jishija, en tout cinq chefs; | Les enfants de Huzi, Jizrahia; et les enfants de Jizrahia, Micaël, Hobadia, Joël, et Jiscija, en tout cinq chefs. |
| 4 | And with them, by their generations, after the house of their fathers, were bands of soldiers for war, six and thirty thousand men: for they had many wives and sons. | Avec eux, inscrits selon leur naissance, selon les maisons de leurs pères, il y avait en troupes d'armée de guerre trente-six mille hommes; car ils avaient beaucoup de femmes et de fils. | Et avec eux, suivant leurs générations, et selon les familles de leurs pères, il y eut en troupes de gens de guerre trente-six mille hommes; car ils eurent plusieurs femmes et plusieurs enfants. |
| 5 | And their brethren among all the families of Issachar were valiant men of might, reckoned in all by their genealogies fourscore and seven thousand. | Leurs frères, selon toutes les familles d'Issacar, vaillants guerriers, étaient en tout quatre-vingt-sept mille, enregistrés dans les généalogies. | Et leurs frères selon toutes les familles d'Issacar, hommes forts et vaillants, étant comptés tous selon leur généalogie, furent quatre-vingt et sept mille. |
| 6 | The sons of Benjamin; Bela, and Becher, and Jediael, three. | Fils de Benjamin: Béla, Béker et Jédiaël, trois. | Les enfants de Benjamin furent trois, Bélah, Béker, et Jédihaël. |
| 7 | And the sons of Bela; Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of the house of their fathers, mighty men of valour; and were reckoned by their genealogies twenty and two thousand and thirty and four. | Fils de Béla: Etsbon, Uzzi, Uzziel, Jérimoth, Iri; cinq chefs des maisons de leurs pères, vaillants guerriers, et enregistrés dans les généalogies au nombre de vingt-deux mille trente-quatre. | Et les enfants de Bélah furent, Etsbon, Huzi, Huziël, Jérimoth, et Hiri; cinq chefs des familles des pères, hommes forts et vaillants; et leur dénombrement selon leur généalogie monta à vingt-deux mille et trente-quatre. |
| 8 | And the sons of Becher; Zemira, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jerimoth, and Abiah, and Anathoth, and Alameth. All these are the sons of Becher. | Fils de Béker: Zémira, Joas, Éliézer, Eljoénaï, Omri, Jérémoth, Abija, Anathoth et Alémeth; tous ceux-là étaient fils de Béker. | Et les enfants de Béker furent, Zemira, Joas, Elihézer, Eliohenaï, Homri, Jérimoth, Abija, Hanathoth, et Halemeth; tous ceux-là furent enfants de Béker. |
| 9 | And the number of them, after their genealogy by their generations, heads of the house of their fathers, mighty men of valour, was twenty thousand and two hundred. | Et ils furent enregistrés dans les généalogies selon leurs naissances, comme chefs des maisons de leurs pères, vaillants guerriers, au nombre de vingt mille deux cents. | Et leur dénombrement selon leur généalogie, selon leurs générations, et les chefs des familles de leurs pères, monta à vingt mille deux cents hommes, forts et vaillants. |
| 10 | The sons also of Jediael; Bilhan: and the sons of Bilhan; Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tharshish, and Ahishahar. | Fils de Jédiaël: Bilhan. Fils de Bilhan: Jéush, Benjamin, Éhud, Kénaana, Zéthan, Tarsis et Ahishachar. | Et Jédihaël eut pour fils Bilhan. Et les enfants de Bilhan furent, Jéhus, Benjamin, Ehud, Kénahana, Zethan, Tarsis, et Ahisahar. |
| 11 | All these the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valour, were seventeen thousand and two hundred soldiers, fit to go out for war and battle. | Tous ceux-là enfants de Jédiaël, chefs des maisons de leurs pères, vaillants guerriers, au nombre de dix-sept mille deux cents, allant à l'armée pour la guerre. | Tous ceux-là furent enfants de Jédihaël, selon les chefs des familles des pères, forts et vaillants, dix-sept mille deux cents hommes, marchant en bataille. |
| 12 | Shuppim also, and Huppim, the children of Ir, and Hushim, the sons of Aher. | Shuppim et Huppim, fils d'Ir; Hushim, fils d'Acher. | Suppim et Huppim furent enfants de Hir; et Husim fut fils d'Aher. |
| 13 | The sons of Naphtali; Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah. | Fils de Nephthali: Jahtsiel, Guni, Jetser et Shallum, fils de Bilha. | Les enfants de Nephthali furent Jahtsiël, Guni, Jetser, et Sallum, petits- fils de Bilha. |
| 14 | The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead: | Fils de Manassé: Asriel qu'enfanta sa concubine araméenne; elle enfanta Makir, père de Galaad. | Les enfants de Manassé, Asriël, que la femme de Galaad enfanta. Or la concubine Syrienne de Manassé avait enfanté Makir père de Galaad. |
| 15 | And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters. | Makir prit une femme de Huppim et de Shuppim. Le nom de sa soeur était Maaca. Le nom du second fils était Tsélophcad; et Tsélophcad eut des filles. | Et Makir prit une femme de la parenté de Huppim et de Suppim; car ils avaient une soeur nommée Mahaca. Et le nom d'un des petits-fils de Galaad fut Tselophcad; et Tselophcad n'eut que des filles. |
| 16 | And Maachah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem. | Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et elle l'appela Pérèsh; le nom de son frère était Shérèsh, et ses fils étaient Ulam et Rékem. | Et Mahaca, femme de Makir, enfanta un fils et l'appela Pérés, et le nom de son frère Serés, dont les enfants furent, Ulam et Rékem. |
| 17 | And the sons of Ulam; Bedan. These were the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh. | Fils d'Ulam: Bédan. Ce sont là les enfants de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé. | Et le fils d'Ulam fut Bedan. Ce sont là les enfants de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé. |
| 18 | And his sister Hammoleketh bare Ishod, and Abiezer, and Mahalah. | Sa soeur Hammoléketh enfanta Ishod, Abiézer et Machla. | Mais sa soeur Moleketh enfanta Ishud, Abihézer, et Mahla. |
| 19 | And the sons of Shemidah were, Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam. | Les fils de Shémida étaient: Achian, Shékem, Likchi et Aniam. | Et les enfants de Semidah furent, Ahiam, Sekem, Likhi, et Aniham. |
| 20 | And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his son, | Fils d'Éphraïm: Shuthélach; Béred, son fils; Jachath, son fils; Éleada, son fils; Tachath, son fils; | Or les enfants d'Ephraïm furent, Sutelah; Béred son fils, Tahath son fils, Elhada son fils, Tahath son fils. |
| 21 | And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in that land slew, because they came down to take away their cattle. | Zabad, son fils; Shutélach, son fils; Ézer et Élead. Les hommes de Gath, nés au pays, les tuèrent parce qu'ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux. | Zabad son fils, Sutelah son fils, et Hézer, et Elhad. Mais ceux de Gad, nés au pays, les mirent à mort, parce qu'ils étaient descendus pour prendre leur bétail. |
| 22 | And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him. | Éphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler. | Et Ephraïm leur père en mena deuil plusieurs jours; et ses frères vinrent pour le consoler. |
| 23 | And when he went in to his wife, she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house. | Puis il alla vers sa femme, qui conçut et enfanta un fils; il l'appela du nom de Béria (dans le malheur), parce que le malheur était dans sa maison. | Puis il vint vers sa femme, qui conçut, et enfanta un fils; et elle l'appela Bériha, parce qu' il fut conçu dans l'affliction arrivée en sa maison. |
| 24 | (And his daughter was Sherah, who built Bethhoron the nether, and the upper, and Uzzensherah.) | Sa fille était Shéera, qui bâtit la basse et la haute Beth-Horon, et Uzen-Shéera. | Et sa fille Séera, qui bâtit la basse et la haute Beth-horon, et Uzen-Séera. |
| 25 | And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son. | Il eut pour fils Réphach, et Résheph; puis vinrent Thélach, son fils; Tachan, son fils; | Son fils fut Repha, puis Reseph, et Telah son fils, Tahan son fils, |
| 26 | Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son. | Laedan, son fils; Ammihud, son fils; Élishama, son fils; | Lahdan son fils, Hammihud son fils, Elisamah son fils, |
| 27 | Non his son, Jehoshuah his son. | Nun, son fils; Josué, son fils. | Nun son fils, Josué son fils. |
| 28 | And their possessions and habitations were, Bethel and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Gaza and the towns thereof: | Leur propriété et leur habitation était Béthel et les villes de son ressort; à l'orient, Naaran; à l'occident, Guézer et les villes de son ressort, Sichem et les villes de son ressort, jusqu'à Gaza et les villes de son ressort; | Leur possession et habitation fut Béthel, avec les villes de son ressort, et du côté d'Orient, Naharan; et du côté d'Occident, Guézer, avec les villes de son ressort, et Sichem, avec les villes de son ressort, jusqu'à Haza, avec les villes de son ressort. |
| 29 | And by the borders of the children of Manasseh, Bethshean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel. | Les fils de Manassé possédaient Beth-Shéan et les villes de son ressort; Thaanac et les villes de son ressort; Méguiddo et les villes de son ressort; Dor et les villes de son ressort. Dans ces villes habitèrent les enfants de Joseph, fils d'Israël. | Et dans les lieux qui étaient aux enfants de Manassé, Bethséan, avec les villes de son ressort, Tahanac, avec les villes de son ressort, Méguiddo, avec les villes de son ressort, Dor, avec les villes de son ressort. Les enfants de Joseph, fils d'Israël, habitèrent dans ces villes. |
| 30 | The sons of Asher; Imnah, and Isuah, and Ishuai, and Beriah, and Serah their sister. | Enfants d'Asser: Jimna, Jishva, Jishvi, Béria, et Sérach, leur soeur. | Les enfants d'Aser furent, Jimna, Jisua, Isaï, Bériha, et Sérah leur soeur. |
| 31 | And the sons of Beriah; Heber, and Malchiel, who is the father of Birzavith. | Fils de Béria: Héber et Malkiel, celui-ci fut père de Birzavith. | Et les enfants de Bériha furent, Héber, et Malkiël, qui fut père de Birzavith. |
| 32 | And Heber begat Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister. | Héber engendra Japhlet, Shomer, Hotham, et Shua, leur soeur. | Et Héber engendra Japhlet, Somer, Hotham, et Suah leur soeur. |
| 33 | And the sons of Japhlet; Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These are the children of Japhlet. | Fils de Japhlet: Pasac, Bimhal et Ashvath. Ce sont là les fils de Japhlet. | Les enfants de Japhlet furent Pasah, Bimhal, et Hasvath. Ce sont là les enfants de Japhlet. |
| 34 | And the sons of Shamer; Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram. | Fils de Shémer: Achi, Rohéga, Hubba et Aram. | Et les enfants de Semer furent Ahi, Rohega, Jéhubba, et Aram. |
| 35 | And the sons of his brother Helem; Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal. | Fils de Hélem, son frère: Tsophach, Jimna, Shellesh et Amal. | Et les enfants d'Hélem son frère furent, Tsophah, Jimnah, Sellés, et Hamal. |
| 36 | The sons of Zophah; Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah, | Fils de Tsophach: Suach, Harnépher, Shual, Béri, Jimra, | Les enfants de Tsophah furent Suah, Harnepher, Suhal, Béri, Jimra, |
| 37 | Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera. | Betser, Hod, Shamma, Shilsha, Jithran et Béera. | Betser, Hod, Samma, Silsa, Jithran, et Béera. |
| 38 | And the sons of Jether; Jephunneh, and Pispah, and Ara. | Fils de Jéther: Jéphunné, Pispa et Ara. | Et les enfants de Jéther furent, Jephunné, Pispa, et Ara. |
| 39 | And the sons of Ulla; Arah, and Haniel, and Rezia. | Fils d'Ulla: Arach, Hanniel et Ritsia. | Et les enfants de Hulla furent, Arah, Hanniël, et Ritsia. |
| 40 | All these were the children of Asher, heads of their father's house, choice and mighty men of valour, chief of the princes. And the number throughout the genealogy of them that were apt to the war and to battle was twenty and six thousand men. | Tous ceux-là étaient enfants d'Asser, chefs des maisons de leurs pères, hommes choisis, vaillants guerriers, chefs des princes, enregistrés dans l'armée, pour la guerre, au nombre de vingt-six mille hommes. | Tous ceux-là furent enfants d'Aser, chefs des maisons des pères, gens d'élite, forts et vaillants, chefs des principaux, et leur dénombrement selon leur généalogie, qui fut fait quand on s'assemblait pour aller à la guerre, fut de vingt-six mille hommes. |