Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 7 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever American std

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 Louis SegondOstervaldAmerican std
1Fils d'Issacar : Thola, Pua, Jaschub et Schimron, quatre.Fils d'Issacar: Thola, Pua, Jashub et Shimron, quatre.And of the sons of Issachar: Tola, and Puah, Jashub, and Shimron, four.
2Fils de Thola : Uzzi, Rephaja, Jeriel, Jachmaï, Jibsam et Samuel, chef des maisons de leurs pères, de Thola, vaillants hommes dans leurs générations ; leur nombre, du temps de David, était de vingt-deux mille six cents.Fils de Thola: Uzzi, Réphaja, Jériel, Jachmaï, Jibsam et Samuel, chefs des maisons de leurs pères, de Thola, vaillants guerriers. Ils furent inscrits selon leur naissance; leur nombre au temps de David était de vingt-deux mille six cents.And the sons of Tola: Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Ibsam, and Shemuel, heads of their fathers` houses, [to wit], of Tola; mighty men of valor in their generations: their number in the days of David was two and twenty thousand and six hundred.
3Fils d'Uzzi : Jizrachja. Fils de Jizrachja : Micaël, Abdias, Joël, Jischija, en tout cinq chefs ;Fils d'Uzzi: Jizrachia. Fils de Jizrachia: Micaël, Obadia, Joël et Jishija, en tout cinq chefs;And the sons of Uzzi: Izrahiah. And the sons of Izrahiah: Michael, and Obadiah, and Joel, Isshiah, five; all of them chief men.
4ils avaient avec eux, selon leurs générations, selon les maisons de leurs pères, trente-six mille hommes de troupes armées pour la guerre, car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.Avec eux, inscrits selon leur naissance, selon les maisons de leurs pères, il y avait en troupes d'armée de guerre trente-six mille hommes; car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.And with them, by their generations, after their fathers` houses, were bands of the host for war, six and thirty thousand; for they had many wives and sons.
5Leurs frères, d'après toutes les familles d'Issacar, hommes vaillants, formaient un total de quatre-vingt-sept mille, enregistrés dans les généalogies.Leurs frères, selon toutes les familles d'Issacar, vaillants guerriers, étaient en tout quatre-vingt-sept mille, enregistrés dans les généalogies.And their brethren among all the families of Issachar, mighty men of valor, reckoned in all by genealogy, were fourscore and seven thousand.
6Fils de Benjamin : Béla, Béker et Jediaël, trois.Fils de Benjamin: Béla, Béker et Jédiaël, trois.[The sons of] Benjamin: Bela, and Becher, and Jediael, three.
7Fils de Béla : Etsbon, Uzzi, Uziel, Jerimoth et Iri, cinq chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants, et enregistrés dans les généalogies au nombre de vingt-deux mille trente-quatre. -Fils de Béla: Etsbon, Uzzi, Uzziel, Jérimoth, Iri; cinq chefs des maisons de leurs pères, vaillants guerriers, et enregistrés dans les généalogies au nombre de vingt-deux mille trente-quatre.And the sons of Bela: Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of fathers` houses, mighty men of valor; and they were reckoned by genealogy twenty and two thousand and thirty and four.
8Fils de Béker : Zemira, Joasch, Éliézer, Eljoénaï, Omri, Jerémoth, Abija, Anathoth et Alameth, tous ceux-là fils de Béker,Fils de Béker: Zémira, Joas, Éliézer, Eljoénaï, Omri, Jérémoth, Abija, Anathoth et Alémeth; tous ceux-là étaient fils de Béker.And the sons of Becher: Zemirah, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jeremoth, and Abijah, and Anathoth, and Alemeth. All these were the sons of Becher.
9et enregistrés dans les généalogies, selon leurs générations, comme chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants au nombre de vingt mille deux cents. -Et ils furent enregistrés dans les généalogies selon leurs naissances, comme chefs des maisons de leurs pères, vaillants guerriers, au nombre de vingt mille deux cents.And they were reckoned by genealogy, after their generations, heads of their fathers` houses, mighty men of valor, twenty thousand and two hundred.
10Fils de Jediaël : Bilhan. Fils de Bilhan : Jeusch, Benjamin, Éhud, Kenaana, Zéthan, Tarsis et Achischachar,Fils de Jédiaël: Bilhan. Fils de Bilhan: Jéush, Benjamin, Éhud, Kénaana, Zéthan, Tarsis et Ahishachar.And the sons of Jediael: Bilhan. And the sons of Bilhan: Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tarshish, and Ahishahar.
11tous ceux-là fils de Jediaël, chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants au nombre de dix-sept mille deux cents, en état de porter les armes et d'aller à la guerre.Tous ceux-là enfants de Jédiaël, chefs des maisons de leurs pères, vaillants guerriers, au nombre de dix-sept mille deux cents, allant à l'armée pour la guerre.All these were sons of Jediael, according to the heads of their fathers` [houses], mighty men of valor, seventeen thousand and two hundred, that were able to go forth in the host for war.
12Schuppim et Huppim, fils d'Ir ; Huschim, fils d'Acher.Shuppim et Huppim, fils d'Ir; Hushim, fils d'Acher.Shuppim also, and Huppim, the sons of Ir, Hushim, the sons of Aher.
13Fils de Nephthali : Jahtsiel, Guni, Jetser et Schallum, fils de Bilha.Fils de Nephthali: Jahtsiel, Guni, Jetser et Shallum, fils de Bilha.The sons of Naphtali: Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.
14Fils de Manassé : Asriel, qu'enfanta sa concubine syrienne ; elle enfanta Makir, père de Galaad.Fils de Manassé: Asriel qu'enfanta sa concubine araméenne; elle enfanta Makir, père de Galaad.The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bare: she bare Machir the father of Gilead:
15Makir prit une femme de Huppim et de Schuppim. Le nom de sa soeur était Maaca. Le nom du second fils était Tselophchad ; et Tselophchad eut des filles.Makir prit une femme de Huppim et de Shuppim. Le nom de sa soeur était Maaca. Le nom du second fils était Tsélophcad; et Tsélophcad eut des filles.and Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister`s name was Maacah; and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
16Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et l'appela du nom de Péresch ; le nom de son frère était Schéresch, et ses fils étaient Ulam et Rékem.Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et elle l'appela Pérèsh; le nom de son frère était Shérèsh, et ses fils étaient Ulam et Rékem.And Maacah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
17Fils d'Ulam : Bedan. Ce sont là les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.Fils d'Ulam: Bédan. Ce sont là les enfants de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.And the sons of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead the son of Machir, the son of Manasseh.
18Sa soeur Hammoléketh enfanta Ischhod, Abiézer et Machla.Sa soeur Hammoléketh enfanta Ishod, Abiézer et Machla.And his sister Hammolecheth bare Ishhod, and Abiezer, and Mahlah.
19Les fils de Schemida étaient : Achjan, Sichem, Likchi et Aniam.Les fils de Shémida étaient: Achian, Shékem, Likchi et Aniam.And the sons of Shemida were Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam.
20Fils d'Éphraïm : Schutélach ; Béred, son fils ; Thachath, son fils ; Éleada, son fils ; Thachath, son fils ;Fils d'Éphraïm: Shuthélach; Béred, son fils; Jachath, son fils; Éleada, son fils; Tachath, son fils;And the sons of Ephraim: Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eleadah his son, and Tahath his son,
21Zabad, son fils ; Schutélach, son fils ; Ézer et Élead. Les hommes de Gath, nés dans le pays, les tuèrent, parce qu'ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.Zabad, son fils; Shutélach, son fils; Ézer et Élead. Les hommes de Gath, nés au pays, les tuèrent parce qu'ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.and Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in the land slew, because they came down to take away their cattle.
22Éphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.Éphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
23Puis il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils ; il l'appela du nom de Beria, parce que le malheur était dans sa maison.Puis il alla vers sa femme, qui conçut et enfanta un fils; il l'appela du nom de Béria (dans le malheur), parce que le malheur était dans sa maison.And he went in to his wife, and she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house.
24Il eut pour fille Schééra, qui bâtit Beth Horon la basse et Beth Horon la haute, et Uzzen Schééra.Sa fille était Shéera, qui bâtit la basse et la haute Beth-Horon, et Uzen-Shéera.And his daughter was Sheerah, who built Beth-horon the nether and the upper, and Uzzen-sheerah.
25Réphach, son fils, et Réscheph ; Thélach, son fils ; Thachan, son fils ;Il eut pour fils Réphach, et Résheph; puis vinrent Thélach, son fils; Tachan, son fils;And Rephah was his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
26Laedan, son fils ; Ammihud, son fils ; Élischama, son fils ;Laedan, son fils; Ammihud, son fils; Élishama, son fils;Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
27Nun, son fils ; Josué, son fils.Nun, son fils; Josué, son fils.Nun his son, Joshua his son.
28Ils avaient en propriété et pour habitations Béthel et les villes de son ressort ; à l'orient, Naaran ; à l'occident, Guézer et les villes de son ressort, Sichem et les villes de son ressort, jusqu'à Gaza et aux villes de son ressort.Leur propriété et leur habitation était Béthel et les villes de son ressort; à l'orient, Naaran; à l'occident, Guézer et les villes de son ressort, Sichem et les villes de son ressort, jusqu'à Gaza et les villes de son ressort;And their possessions and habitations were Beth-el and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Azzah and the towns thereof;
29Les fils de Manassé possédaient Beth Schean et les villes de son ressort, Thaanac et les villes de son ressort, Meguiddo et les villes de son ressort, Dor et les villes de son ressort. Ce fut dans ces villes qu'habitèrent les fils de Joseph, fils d'Israël.Les fils de Manassé possédaient Beth-Shéan et les villes de son ressort; Thaanac et les villes de son ressort; Méguiddo et les villes de son ressort; Dor et les villes de son ressort. Dans ces villes habitèrent les enfants de Joseph, fils d'Israël.and by the borders of the children of Manasseh, Beth-shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, Dor and its towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.
30Fils d'Aser : Jimna, Jischva, Jischvi et Beria ; et Sérach, leur soeur.Enfants d'Asser: Jimna, Jishva, Jishvi, Béria, et Sérach, leur soeur.The sons of Asher: Imnah, and Ishvah, and Ishvi, and Beriah, and Serah their sister.
31Fils de Beria : Héber et Malkiel. Malkiel fut père de Birzavith.Fils de Béria: Héber et Malkiel, celui-ci fut père de Birzavith.And the sons of Beriah: Heber, and Malchiel, who was the father of Birzaith.
32Et Héber engendra Japhleth, Schomer et Hotham, et Schua, leur soeur. -Héber engendra Japhlet, Shomer, Hotham, et Shua, leur soeur.And Heber begat Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister.
33Fils de Japhleth : Pasac, Bimhal et Aschvath. Ce sont là les fils de Japhleth. -Fils de Japhlet: Pasac, Bimhal et Ashvath. Ce sont là les fils de Japhlet.And the sons of Japhlet: Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These are the children of Japhlet.
34Fils de Schamer : Achi, Rohega, Hubba et Aram. -Fils de Shémer: Achi, Rohéga, Hubba et Aram.And the sons of Shemer: Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram.
35Fils d'Hélem, son frère : Tsophach, Jimna, Schélesch et Amal.Fils de Hélem, son frère: Tsophach, Jimna, Shellesh et Amal.And the sons of Helem his brother: Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal.
36Fils de Tsophach : Suach, Harnépher, Schual, Béri, Jimra,Fils de Tsophach: Suach, Harnépher, Shual, Béri, Jimra,The sons of Zophah: Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah,
37Betser, Hod, Schamma, Schilscha, Jithran et Beéra.Betser, Hod, Shamma, Shilsha, Jithran et Béera.Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera.
38Fils de Jéther : Jephunné, Pispa et Ara.Fils de Jéther: Jéphunné, Pispa et Ara.And the sons of Jether: Jephunneh, and Pispa, and Ara.
39Fils d'Ulla : Arach, Hanniel et Ritsja. -Fils d'Ulla: Arach, Hanniel et Ritsia.And the sons of Ulla: Arah, and Hanniel, and Rizia.
40Tous ceux-là étaient fils d'Aser, chef des maisons de leurs pères, hommes d'élite et vaillants, chef des princes, enregistrés au nombre de vingt-six mille hommes, en état de porter les armes et d'aller à la guerre.Tous ceux-là étaient enfants d'Asser, chefs des maisons de leurs pères, hommes choisis, vaillants guerriers, chefs des princes, enregistrés dans l'armée, pour la guerre, au nombre de vingt-six mille hommes.All these were the children of Asher, heads of the fathers` houses, choice and mighty men of valor, chief of the princes. And the number of them reckoned by genealogy for service in war was twenty and six thousand men.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -