Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 7 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever King James

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou Abbé Crampon ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesDavid MartinAmerican std
1Fils d'Issacar : Thola, Pua, Jaschub et Schimron, quatre.Now the sons of Issachar were, Tola, and Puah, Jashub, and Shimrom, four.Et les enfants d'Issacar, furent ces quatre Tolah, Puah, Jasub et Simron.And of the sons of Issachar: Tola, and Puah, Jashub, and Shimron, four.
2Fils de Thola : Uzzi, Rephaja, Jeriel, Jachmaï, Jibsam et Samuel, chef des maisons de leurs pères, de Thola, vaillants hommes dans leurs générations ; leur nombre, du temps de David, était de vingt-deux mille six cents.And the sons of Tola; Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Jibsam, and Shemuel, heads of their father's house, to wit, of Tola: they were valiant men of might in their generations; whose number was in the days of David two and twenty thousand and six hundred.Et les enfants de Tolah furent Huzi, Réphaja, Jériel, Jahmaï, Jibsam, et Samuël; chefs des maisons de leurs pères qui étaient de Tolah; gens forts et vaillants en leurs générations. Le compte qui en fut fait aux jours de David fut de vingt-deux mille six cents.And the sons of Tola: Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Ibsam, and Shemuel, heads of their fathers` houses, [to wit], of Tola; mighty men of valor in their generations: their number in the days of David was two and twenty thousand and six hundred.
3Fils d'Uzzi : Jizrachja. Fils de Jizrachja : Micaël, Abdias, Joël, Jischija, en tout cinq chefs ;And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men.Les enfants de Huzi, Jizrahia; et les enfants de Jizrahia, Micaël, Hobadia, Joël, et Jiscija, en tout cinq chefs.And the sons of Uzzi: Izrahiah. And the sons of Izrahiah: Michael, and Obadiah, and Joel, Isshiah, five; all of them chief men.
4ils avaient avec eux, selon leurs générations, selon les maisons de leurs pères, trente-six mille hommes de troupes armées pour la guerre, car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.And with them, by their generations, after the house of their fathers, were bands of soldiers for war, six and thirty thousand men: for they had many wives and sons.Et avec eux, suivant leurs générations, et selon les familles de leurs pères, il y eut en troupes de gens de guerre trente-six mille hommes; car ils eurent plusieurs femmes et plusieurs enfants.And with them, by their generations, after their fathers` houses, were bands of the host for war, six and thirty thousand; for they had many wives and sons.
5Leurs frères, d'après toutes les familles d'Issacar, hommes vaillants, formaient un total de quatre-vingt-sept mille, enregistrés dans les généalogies.And their brethren among all the families of Issachar were valiant men of might, reckoned in all by their genealogies fourscore and seven thousand.Et leurs frères selon toutes les familles d'Issacar, hommes forts et vaillants, étant comptés tous selon leur généalogie, furent quatre-vingt et sept mille.And their brethren among all the families of Issachar, mighty men of valor, reckoned in all by genealogy, were fourscore and seven thousand.
6Fils de Benjamin : Béla, Béker et Jediaël, trois.The sons of Benjamin; Bela, and Becher, and Jediael, three.Les enfants de Benjamin furent trois, Bélah, Béker, et Jédihaël.[The sons of] Benjamin: Bela, and Becher, and Jediael, three.
7Fils de Béla : Etsbon, Uzzi, Uziel, Jerimoth et Iri, cinq chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants, et enregistrés dans les généalogies au nombre de vingt-deux mille trente-quatre. -And the sons of Bela; Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of the house of their fathers, mighty men of valour; and were reckoned by their genealogies twenty and two thousand and thirty and four.Et les enfants de Bélah furent, Etsbon, Huzi, Huziël, Jérimoth, et Hiri; cinq chefs des familles des pères, hommes forts et vaillants; et leur dénombrement selon leur généalogie monta à vingt-deux mille et trente-quatre.And the sons of Bela: Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of fathers` houses, mighty men of valor; and they were reckoned by genealogy twenty and two thousand and thirty and four.
8Fils de Béker : Zemira, Joasch, Éliézer, Eljoénaï, Omri, Jerémoth, Abija, Anathoth et Alameth, tous ceux-là fils de Béker,And the sons of Becher; Zemira, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jerimoth, and Abiah, and Anathoth, and Alameth. All these are the sons of Becher.Et les enfants de Béker furent, Zemira, Joas, Elihézer, Eliohenaï, Homri, Jérimoth, Abija, Hanathoth, et Halemeth; tous ceux-là furent enfants de Béker.And the sons of Becher: Zemirah, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jeremoth, and Abijah, and Anathoth, and Alemeth. All these were the sons of Becher.
9et enregistrés dans les généalogies, selon leurs générations, comme chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants au nombre de vingt mille deux cents. -And the number of them, after their genealogy by their generations, heads of the house of their fathers, mighty men of valour, was twenty thousand and two hundred.Et leur dénombrement selon leur généalogie, selon leurs générations, et les chefs des familles de leurs pères, monta à vingt mille deux cents hommes, forts et vaillants.And they were reckoned by genealogy, after their generations, heads of their fathers` houses, mighty men of valor, twenty thousand and two hundred.
10Fils de Jediaël : Bilhan. Fils de Bilhan : Jeusch, Benjamin, Éhud, Kenaana, Zéthan, Tarsis et Achischachar,The sons also of Jediael; Bilhan: and the sons of Bilhan; Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tharshish, and Ahishahar.Et Jédihaël eut pour fils Bilhan. Et les enfants de Bilhan furent, Jéhus, Benjamin, Ehud, Kénahana, Zethan, Tarsis, et Ahisahar.And the sons of Jediael: Bilhan. And the sons of Bilhan: Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tarshish, and Ahishahar.
11tous ceux-là fils de Jediaël, chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants au nombre de dix-sept mille deux cents, en état de porter les armes et d'aller à la guerre.All these the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valour, were seventeen thousand and two hundred soldiers, fit to go out for war and battle.Tous ceux-là furent enfants de Jédihaël, selon les chefs des familles des pères, forts et vaillants, dix-sept mille deux cents hommes, marchant en bataille.All these were sons of Jediael, according to the heads of their fathers` [houses], mighty men of valor, seventeen thousand and two hundred, that were able to go forth in the host for war.
12Schuppim et Huppim, fils d'Ir ; Huschim, fils d'Acher.Shuppim also, and Huppim, the children of Ir, and Hushim, the sons of Aher.Suppim et Huppim furent enfants de Hir; et Husim fut fils d'Aher.Shuppim also, and Huppim, the sons of Ir, Hushim, the sons of Aher.
13Fils de Nephthali : Jahtsiel, Guni, Jetser et Schallum, fils de Bilha.The sons of Naphtali; Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.Les enfants de Nephthali furent Jahtsiël, Guni, Jetser, et Sallum, petits- fils de Bilha.The sons of Naphtali: Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.
14Fils de Manassé : Asriel, qu'enfanta sa concubine syrienne ; elle enfanta Makir, père de Galaad.The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:Les enfants de Manassé, Asriël, que la femme de Galaad enfanta. Or la concubine Syrienne de Manassé avait enfanté Makir père de Galaad.The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bare: she bare Machir the father of Gilead:
15Makir prit une femme de Huppim et de Schuppim. Le nom de sa soeur était Maaca. Le nom du second fils était Tselophchad ; et Tselophchad eut des filles.And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.Et Makir prit une femme de la parenté de Huppim et de Suppim; car ils avaient une soeur nommée Mahaca. Et le nom d'un des petits-fils de Galaad fut Tselophcad; et Tselophcad n'eut que des filles.and Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister`s name was Maacah; and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.
16Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et l'appela du nom de Péresch ; le nom de son frère était Schéresch, et ses fils étaient Ulam et Rékem.And Maachah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.Et Mahaca, femme de Makir, enfanta un fils et l'appela Pérés, et le nom de son frère Serés, dont les enfants furent, Ulam et Rékem.And Maacah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.
17Fils d'Ulam : Bedan. Ce sont là les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.And the sons of Ulam; Bedan. These were the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh.Et le fils d'Ulam fut Bedan. Ce sont là les enfants de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.And the sons of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead the son of Machir, the son of Manasseh.
18Sa soeur Hammoléketh enfanta Ischhod, Abiézer et Machla.And his sister Hammoleketh bare Ishod, and Abiezer, and Mahalah.Mais sa soeur Moleketh enfanta Ishud, Abihézer, et Mahla.And his sister Hammolecheth bare Ishhod, and Abiezer, and Mahlah.
19Les fils de Schemida étaient : Achjan, Sichem, Likchi et Aniam.And the sons of Shemidah were, Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam.Et les enfants de Semidah furent, Ahiam, Sekem, Likhi, et Aniham.And the sons of Shemida were Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam.
20Fils d'Éphraïm : Schutélach ; Béred, son fils ; Thachath, son fils ; Éleada, son fils ; Thachath, son fils ;And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his son,Or les enfants d'Ephraïm furent, Sutelah; Béred son fils, Tahath son fils, Elhada son fils, Tahath son fils.And the sons of Ephraim: Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eleadah his son, and Tahath his son,
21Zabad, son fils ; Schutélach, son fils ; Ézer et Élead. Les hommes de Gath, nés dans le pays, les tuèrent, parce qu'ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in that land slew, because they came down to take away their cattle.Zabad son fils, Sutelah son fils, et Hézer, et Elhad. Mais ceux de Gad, nés au pays, les mirent à mort, parce qu'ils étaient descendus pour prendre leur bétail.and Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in the land slew, because they came down to take away their cattle.
22Éphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.Et Ephraïm leur père en mena deuil plusieurs jours; et ses frères vinrent pour le consoler.And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.
23Puis il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils ; il l'appela du nom de Beria, parce que le malheur était dans sa maison.And when he went in to his wife, she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house.Puis il vint vers sa femme, qui conçut, et enfanta un fils; et elle l'appela Bériha, parce qu' il fut conçu dans l'affliction arrivée en sa maison.And he went in to his wife, and she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house.
24Il eut pour fille Schééra, qui bâtit Beth Horon la basse et Beth Horon la haute, et Uzzen Schééra.(And his daughter was Sherah, who built Bethhoron the nether, and the upper, and Uzzensherah.)Et sa fille Séera, qui bâtit la basse et la haute Beth-horon, et Uzen-Séera.And his daughter was Sheerah, who built Beth-horon the nether and the upper, and Uzzen-sheerah.
25Réphach, son fils, et Réscheph ; Thélach, son fils ; Thachan, son fils ;And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son.Son fils fut Repha, puis Reseph, et Telah son fils, Tahan son fils,And Rephah was his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,
26Laedan, son fils ; Ammihud, son fils ; Élischama, son fils ;Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son.Lahdan son fils, Hammihud son fils, Elisamah son fils,Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son,
27Nun, son fils ; Josué, son fils.Non his son, Jehoshuah his son.Nun son fils, Josué son fils.Nun his son, Joshua his son.
28Ils avaient en propriété et pour habitations Béthel et les villes de son ressort ; à l'orient, Naaran ; à l'occident, Guézer et les villes de son ressort, Sichem et les villes de son ressort, jusqu'à Gaza et aux villes de son ressort.And their possessions and habitations were, Bethel and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Gaza and the towns thereof:Leur possession et habitation fut Béthel, avec les villes de son ressort, et du côté d'Orient, Naharan; et du côté d'Occident, Guézer, avec les villes de son ressort, et Sichem, avec les villes de son ressort, jusqu'à Haza, avec les villes de son ressort.And their possessions and habitations were Beth-el and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Azzah and the towns thereof;
29Les fils de Manassé possédaient Beth Schean et les villes de son ressort, Thaanac et les villes de son ressort, Meguiddo et les villes de son ressort, Dor et les villes de son ressort. Ce fut dans ces villes qu'habitèrent les fils de Joseph, fils d'Israël.And by the borders of the children of Manasseh, Bethshean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.Et dans les lieux qui étaient aux enfants de Manassé, Bethséan, avec les villes de son ressort, Tahanac, avec les villes de son ressort, Méguiddo, avec les villes de son ressort, Dor, avec les villes de son ressort. Les enfants de Joseph, fils d'Israël, habitèrent dans ces villes.and by the borders of the children of Manasseh, Beth-shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, Dor and its towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.
30Fils d'Aser : Jimna, Jischva, Jischvi et Beria ; et Sérach, leur soeur.The sons of Asher; Imnah, and Isuah, and Ishuai, and Beriah, and Serah their sister.Les enfants d'Aser furent, Jimna, Jisua, Isaï, Bériha, et Sérah leur soeur.The sons of Asher: Imnah, and Ishvah, and Ishvi, and Beriah, and Serah their sister.
31Fils de Beria : Héber et Malkiel. Malkiel fut père de Birzavith.And the sons of Beriah; Heber, and Malchiel, who is the father of Birzavith.Et les enfants de Bériha furent, Héber, et Malkiël, qui fut père de Birzavith.And the sons of Beriah: Heber, and Malchiel, who was the father of Birzaith.
32Et Héber engendra Japhleth, Schomer et Hotham, et Schua, leur soeur. -And Heber begat Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister.Et Héber engendra Japhlet, Somer, Hotham, et Suah leur soeur.And Heber begat Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister.
33Fils de Japhleth : Pasac, Bimhal et Aschvath. Ce sont là les fils de Japhleth. -And the sons of Japhlet; Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These are the children of Japhlet.Les enfants de Japhlet furent Pasah, Bimhal, et Hasvath. Ce sont là les enfants de Japhlet.And the sons of Japhlet: Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These are the children of Japhlet.
34Fils de Schamer : Achi, Rohega, Hubba et Aram. -And the sons of Shamer; Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram.Et les enfants de Semer furent Ahi, Rohega, Jéhubba, et Aram.And the sons of Shemer: Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram.
35Fils d'Hélem, son frère : Tsophach, Jimna, Schélesch et Amal.And the sons of his brother Helem; Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal.Et les enfants d'Hélem son frère furent, Tsophah, Jimnah, Sellés, et Hamal.And the sons of Helem his brother: Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal.
36Fils de Tsophach : Suach, Harnépher, Schual, Béri, Jimra,The sons of Zophah; Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah,Les enfants de Tsophah furent Suah, Harnepher, Suhal, Béri, Jimra,The sons of Zophah: Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah,
37Betser, Hod, Schamma, Schilscha, Jithran et Beéra.Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera.Betser, Hod, Samma, Silsa, Jithran, et Béera.Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera.
38Fils de Jéther : Jephunné, Pispa et Ara.And the sons of Jether; Jephunneh, and Pispah, and Ara.Et les enfants de Jéther furent, Jephunné, Pispa, et Ara.And the sons of Jether: Jephunneh, and Pispa, and Ara.
39Fils d'Ulla : Arach, Hanniel et Ritsja. -And the sons of Ulla; Arah, and Haniel, and Rezia.Et les enfants de Hulla furent, Arah, Hanniël, et Ritsia.And the sons of Ulla: Arah, and Hanniel, and Rizia.
40Tous ceux-là étaient fils d'Aser, chef des maisons de leurs pères, hommes d'élite et vaillants, chef des princes, enregistrés au nombre de vingt-six mille hommes, en état de porter les armes et d'aller à la guerre.All these were the children of Asher, heads of their father's house, choice and mighty men of valour, chief of the princes. And the number throughout the genealogy of them that were apt to the war and to battle was twenty and six thousand men.Tous ceux-là furent enfants d'Aser, chefs des maisons des pères, gens d'élite, forts et vaillants, chefs des principaux, et leur dénombrement selon leur généalogie, qui fut fait quand on s'assemblait pour aller à la guerre, fut de vingt-six mille hommes.All these were the children of Asher, heads of the fathers` houses, choice and mighty men of valor, chief of the princes. And the number of them reckoned by genealogy for service in war was twenty and six thousand men.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -