Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 6 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldDavid Martin
1The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
2And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
3And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
4Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;Eléazar engendra Phinées, et Phinées engendra Abisuah.
5And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
6And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
7Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
8And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
9And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
10And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
12And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
13And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
14And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
15And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
16The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.Les enfants de Lévi donc furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
17And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
18And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
19The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
20Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
21Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
22The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
23Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
24Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
25And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
26As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;Puis Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
27Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
28And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.Quant aux enfants de Samuël fils d'Elkana, son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
29The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
30Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
31And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
32And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
33And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,Ce sont, dis-je, ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
34The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
35The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
36The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
37The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
38The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph était fils de Bérécia, fils de Simha,
40The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
41The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
42The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
43The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
44And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; savoir Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
45The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
47The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
49But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'oeuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
50And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
51Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
52Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
53Zadok his son, Ahimaaz his son.Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
54Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
55And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
56But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
58And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
59And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs:Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
60And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
61And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, c'est-à-dire, de la demi-Tribu de Manassé.
62And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
64And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
65And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
66And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.Et pour ceux qui étaient des autres familles des enfants de Kéhath, il y eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
67And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
68And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs,Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
69And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs:Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
70And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, on donna, dis-je, ces villes-là aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
71Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;Aux enfants de Guerson, on donna, des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
72And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
73And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
74And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
75And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
76And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
77Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste d'entre les Lévites, on donna, de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
78And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
79Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
80And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
81And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -