Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 6 -

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesDavid MartinAbbé Crampon
1The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.Fils de Lévi : Gersom, Caath et Mérari.
2And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.Fils de Caath : Amram, Isaar et Oziel.
3And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.Fils d'Amram : Aaron, Moïse et Marie. - Fils d'Aaron : Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
4Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,Eléazar engendra Phinées, et Phinées engendra Abisuah.- Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
5And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
6And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
7Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
8And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
9And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
10And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.Johanan engendra Azarias : c'est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem; Azarias engendra Amarias;
11And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.Amarias engendra Achitob;
12And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
13And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias; Azarias engendra Saraïas;
14And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;Saraïas engendra Josédec.
15And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.Josédec partit pour l'exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l'intermédiaire de Nabuchodonosor.
16The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.Les enfants de Lévi donc furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.Fils de Lévi : Gersom, Caath et Mérari.
17And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.- Voici les noms des fils de Gersom : Lobai et Séméï.
18And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.- Fils de Caath : Amram, Isaar, Hébron et Oziel.
19The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.- Fils de Mérari : Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères :
20Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,De Gersom : Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
21Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils.
22The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,- Fils de Caath : Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
23Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
24Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,Fils d'Elcana : Amasaï et Achimoth;
26As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,Puis Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
27Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.Eliab, son fils; Jéroham, son fils;
28And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.Quant aux enfants de Samuël fils d'Elkana, son fils aîné fut Vasni, puis Abija.Elcana, son fils. Fils de Samuel : le premier-né Vasséni, et Abia.
29The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,- Fils de Mérari : Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils; Sammaa, son fils;
30Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
31And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l'arche eut un lieu de repos :
32And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement.
33And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,Ce sont, dis-je, ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,- Voici ceux qui officiaient avec leurs fils : - D'entre les fils des Caathites : Héman, le chantre, fils de Joël,
34The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,fils de Samuel, fils d'Elcana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thohu,
35The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,fils d'Elcana, fils de Joël, fils d'Azarias, fils de Sophonias,
37The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,fils de Thahath, fils d'Asir, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
38The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph était fils de Bérécia, fils de Simha,- Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite : Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,fils d'Athanaï, fils de Zara,
42The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,fils d'Adaïa, fils d'Ethan, fils de Zamma,
43The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.fils de Séméï, fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
44And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; savoir Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,- Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche : Ethan, fils de Cusi, fils d'Abdi, fils de Maloch,
45The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,fils de Hasabias, fils d'Amasias, fils de Helcias,
46The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,fils d'Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
49But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,Voici les fils d'Aaron : Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
51Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
52Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
53Zadok his son, Ahimaaz his son.Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
54Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires : - Aux fils d'Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
55And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
56But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
57And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,On donna donc aux fils d'Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
58And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages,
59And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs:Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.Dabir et ses pâturages, Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
60And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.de la tribu de Benjamin, Gabée et ses patronages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes : treize villes, d'après leurs familles.
61And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, c'est-à-dire, de la demi-Tribu de Manassé.- Le autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
62And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.Les fils de Gersom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issachar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
63Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.Les fils de Mérari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
65And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.Et pour ceux qui étaient des autres familles des enfants de Kéhath, il y eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d'Éphraïm.
67And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,On leur donna : la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d'Éphraïm, Gazer et ses pâturages,
68And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs,Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
69And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs:Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
70And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, on donna, dis-je, ces villes-là aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.et de la demi-tribu de Manassé. Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages : pour les familles des autres fils de Caath.
71Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:Aux enfants de Guerson, on donna, des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.On donna aux fils de Gersom : de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
72And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,de la tribu d'Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
73And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
74And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,de la tribu d'Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
76And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
77Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste d'entre les Lévites, on donna, de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari : de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
78And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain : de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
79Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
80And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages, Hésebon et ses pâturages,
81And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.Jézer et ses pâturages.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -