Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 6 -

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 DarbyKing JamesAbbé Crampon
1Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.Fils de Lévi : Gersom, Caath et Mérari.
2-Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.Fils de Caath : Amram, Isaar et Oziel.
3Et les fils d'Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.Fils d'Amram : Aaron, Moïse et Marie. - Fils d'Aaron : Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
4-Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,- Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
5et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
6et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
7Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
8et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
9et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
10et Jokhanan engendra Azaria: c'est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)Johanan engendra Azarias : c'est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem; Azarias engendra Amarias;
11Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,Amarias engendra Achitob;
12et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
13et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias; Azarias engendra Saraïas;
14et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,Saraïas engendra Josédec.
15et Jotsadak partit quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.Josédec partit pour l'exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l'intermédiaire de Nabuchodonosor.
16Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.Fils de Lévi : Gersom, Caath et Mérari.
17-Et Ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni Et Shimhi.And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.- Voici les noms des fils de Gersom : Lobai et Séméï.
18Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.- Fils de Caath : Amram, Isaar, Hébron et Oziel.
19Les fils de Merari: Makhli et Mushi. - Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.- Fils de Mérari : Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères :
20De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, sont fils; Zimma, son fils;Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,De Gersom : Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
21Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils.
22Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,- Fils de Caath : Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
23Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
24Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25-Et les fils d'Elkana: Amasçaï et Akhimoth.And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.Fils d'Elcana : Amasaï et Achimoth;
26Elkana, - les fils d'Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
27Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.Eliab, son fils; Jéroham, son fils;
28Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.Elcana, son fils. Fils de Samuel : le premier-né Vasséni, et Abia.
29Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils;The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,- Fils de Mérari : Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils; Sammaa, son fils;
30Uzza, son fils; Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
31Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en repos.And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l'arche eut un lieu de repos :
32Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d'assignation, pour le chant, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l'ordre établi pour leur service.And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement.
33Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,- Voici ceux qui officiaient avec leurs fils : - D'entre les fils des Caathites : Héman, le chantre, fils de Joël,
34fils d'Elkana, fils de Jerokham, fils d'Éliel, fils de Thoakh,The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,fils de Samuel, fils d'Elcana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thohu,
35Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Makhath,The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36fils d'Amasçaï, fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,fils d'Elcana, fils de Joël, fils d'Azarias, fils de Sophonias,
37fils de Thakhath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,fils de Thahath, fils d'Asir, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
38fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël.The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia,And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,- Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite : Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40fils de Shimha, fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41fils d'Ethni, fils de Zérakh,The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,fils d'Athanaï, fils de Zara,
42fils d'Adaïa, fils d'Éthan, fils de Zimma,The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,fils d'Adaïa, fils d'Ethan, fils de Zamma,
43fils de Shimhi, fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.fils de Séméï, fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
44Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,- Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche : Ethan, fils de Cusi, fils d'Abdi, fils de Maloch,
45fils de Hashabia, fils d'Amatsia,The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,fils de Hasabias, fils d'Amasias, fils de Helcias,
46fils de Hilkija, fils d'Amtsi, fils de Bani,The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,fils d'Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47fils de Shémer, fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
49Et Aaron et ses fils faisaient ce qui se brûlait sur l'autel de l'holocauste et sur l'autel de l'encens, pour tout le service du lieu très-saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50Et ce sont ici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils;And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,Voici les fils d'Aaron : Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
51Abishua, son fils; Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
52Meraïoth, son fils; Amaria, son fils;Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
53Akhitub, son fils; Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.Zadok his son, Ahimaaz his son.Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
54Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. - Pour les fils d'Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires : - Aux fils d'Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
55et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d'elle;And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
56mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
57Et aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,On donna donc aux fils d'Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
58et Hilen et sa banlieue, et Debir et sa banlieue,And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages,
59et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs:Dabir et ses pâturages, Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
60et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: treize villes, selon leurs familles.And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.de la tribu de Benjamin, Gabée et ses patronages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes : treize villes, d'après leurs familles.
61Et aux autres fils de Kehath on donna, part le sort, dix villes, des familles de la tribu d'Éphraïm et de la tribu de Dan et de la moitié de la tribu de Manassé;And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.- Le autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
62et aux fils de Guershom, selon leurs familles, treize villes, de la tribu d'Issacar, et de la tribu d'Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.Les fils de Gersom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issachar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
63et aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.Les fils de Mérari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64Et les fils d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
65Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu'ils nommèrent par leurs noms.And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d'Éphraïm,And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d'Éphraïm.
67on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,On leur donna : la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d'Éphraïm, Gazer et ses pâturages,
68et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs,Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
69et Ajalon et sa banlieue; et Gath-Rimmon et sa banlieue;And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs:Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
70et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, - pour les familles des autres fils de Kehath.And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.et de la demi-tribu de Manassé. Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages : pour les familles des autres fils de Caath.
71Aux fils de Guershom, on donna, de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:On donna aux fils de Gersom : de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
72et de la tribu d'Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,de la tribu d'Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
73et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
74et de la tribu d'Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,de la tribu d'Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
76et de la tribu de Nepthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
77Aux fils de Merari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari : de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
78et au delà du Jourdain de Jéricho, à l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben; Bétser, au désert, et sa banlieue,And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain : de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
79et Jahtsa et sa banlieue, et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
80et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages, Hésebon et ses pâturages,
81et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.Jézer et ses pâturages.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -