| | King James | David Martin | Abbé Crampon |
| 1 | Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites was Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph. | Et quant aux départements des portiers; il y eut pour les Corites, Mésélémia fils de Coré, d'entre les enfants d'Asaph. | Voici les classes des portiers Des Coréïtes : Mésélémia, fils de Coré, d'entre les fils d'Asaph. |
| 2 | And the sons of Meshelemiah were, Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth, | Et les enfants de Mésélémia furent, Zacharie le premier-né; Jédihaël le second; Zébadia le troisième; Jathniël le quatrième, | - Fils de Mésélémia; Zacharias, le premier-né; Jadihel le deuxième, Zabadias le troisième, Jathanaël le quatrième, |
| 3 | Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh. | Hélam le cinquième, Johanum le sixième; Eliehohenaï le septième. | Elam le cinquième, Johanan le sixième, Elioénaï le septième. – |
| 4 | Moreover the sons of Obededom were, Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth. | Et les enfants de Hobed-Edom furent, Sémahja le premier-né, Jéhozabad le second, Joah le troisième, Sacar le quatrième, Nathanaël le cinquième, | Fils d'Obédédom : Séméïas, le premier-né; Jozabad le deuxième, Joaha le troisième, Sachar le quatrième, Nathanaël le cinquième, |
| 5 | Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God blessed him. | Hammiel le sixième, Issacar le septième, Pehulletaï le huitième; car Dieu l'avait béni. | Ammiel le sixième, Issachar le septième, Phollathi le huitième; car Dieu avait béni Obédédom. |
| 6 | Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valour. | Et à Sémahja son fils naquirent des enfants, qui eurent le commandement sur la maison de leur père, parce qu'ils étaient hommes forts et vaillants. | - A Séméïas, son fils, naquirent des fils qui furent chefs dans la maison de leur père, car ils étaient de vaillants hommes. |
| 7 | The sons of Shemaiah; Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren were strong men, Elihu, and Semachiah. | Les enfants donc de Sémahja furent, Hothni, et Réphaël, Hobed, et Elzabad, ses frères, hommes vaillants, Elihu et Sémacia. | Fils de Séméïas : Othni, Raphaël, Obed, Elzabad et ses frères, hommes vaillants, Eliu et Samachias. |
| 8 | All these of the sons of Obededom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service, were threescore and two of Obededom. | Tous ceux-là étaient des enfants d'Hobed-Edom, eux et leurs fils, et leurs frères, hommes vaillants, et forts pour le service; ils étaient soixante-deux d'Hobed-Edom. | Tous ceux-là étaient des fils d'Obédédom; eux, leurs fils et leurs frères, hommes braves et forts pour le service, étaient au nombre de soixante-deux, issus d'Obédédom. |
| 9 | And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen. | Et les enfants de Mésélémia avec ses frères étaient dix-huit, vaillants hommes. | Mésélémia avait des fils et des frères, hommes vaillants, au nombre de dix-huit. |
| 10 | Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;) | Et les enfants de Hoza, d'entre les enfants de Mérari, furent Simri le Chef; car quoiqu'il ne fût pas l'aîné, néanmoins son père l'établit pour Chef. | Hosa, des fils de Mérari, avait pour fils : Semri, le chef : il n'était pas le premier-né, mais son père l'avait établi chef; |
| 11 | Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen. | Hilkija était le second, Tebalia le troisième, Zacharie le quatrième; tous les enfants et frères de Hoza furent treize. | Helcias le second, Tabélias le troisième, Zacharias le quatrième. Tous les fils et les frères de Hosa étaient au nombre de treize. |
| 12 | Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD. | On fit à ceux-là les départements des portiers, en sorte que les charges furent distribuées aux Chefs de famille, en égalant les uns aux autres, afin qu'ils servissent dans la maison de l'Eternel. | Ces classes de portiers, les chefs de ces hommes, avaient, à côté de leurs frères, des fonctions pour le service de la maison de Yahweh. |
| 13 | And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate. | Car ils jetèrent les sorts autant pour le plus petit que pour le plus grand, selon leurs familles, pour chaque porte. | Ils tirèrent les sorts pour chaque porte, petits et grands, selon leurs familles. |
| 14 | And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counsellor, they cast lots; and his lot came out northward. | Et ainsi le sort pour la porte vers l'Orient échut à Sélémia. Puis on jeta le sort pour Zacharie son fils, sage conseiller, et son sort échut pour la porte vers le Septentrion. | Le sort pour le côté de l'orient échut à Sélémias. On tira au sort pour Zacharias, son fils, qui était un sage conseiller, et le côté du septentrion lui échut. |
| 15 | To Obededom southward; and to his sons the house of Asuppim. | ); | Le côté du midi échut à Obédédom, et la maison des magasins à ses fils. |
| 16 | To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward. | A Suppim et à Hosa pour la porte vers l'Occident, auprès de la porte de Salleketh, au chemin montant; une garde étant vis-à-vis de l'autre. | A Séphim et à Hosa échut le côté de l'occident, près de la porte Schalléketh, sur le chemin montant : une garde était en face de l'autre. |
| 17 | Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two. | Il y avait vers l'Orient, six Lévites; vers le Septentrion, quatre par jour; vers le Midi, quatre aussi par jour; et vers la maison des assemblées deux de chaque côté. | Il y avait à l'orient six lévites, au septentrion quatre par jour, au midi quatre par jour, et quatre aux magasins, deux à deux; |
| 18 | At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar. | A Parbar vers l'Occident, il y en avait quatre au chemin, et deux à Parbar. | du côté des dépendances, à l'occident, quatre vers le chemin, deux aux dépendances. – |
| 19 | These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari. | Ce sont là les départements des portiers pour les enfants des Corites, et pour les enfants de Mérari. | Telles sont les classes des portiers, d'entre les fils des Coréïtes et les fils de Mérari. |
| 20 | And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things. | Ceux-ci aussi étaient Lévites; Ahija commis sur les trésors de la maison de Dieu, et sur les trésors des choses consacrées. | Les lévites, leurs frères, avaient l'intendance des trésors de la maison de Dieu et des trésors des choses consacrées. |
| 21 | As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli. | Des enfants de Lahdan, qui étaient d'entre les enfants des Guersonites; du côté de Lahdan, d'entre les Chefs des pères appartenant à Lahdan Guersonite, Jéhiëli. | Parmi les fils de Lédan, savoir les fils des Gersonites issus de Lédan, chefs des familles de Lédan le Gersonite, c'était Jéhiel; |
| 22 | The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the LORD. | D'entre les enfants de Jéhiëli, Zétham, et Joël son frère, commis sur les trésors de la maison de l'Eternel. | les fils de Jéhiel, Zathan et Joël, son frère, avaient l'intendance des trésors de la maison de Yahweh. |
| 23 | Of the Amramites, and the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites: | Pour les Hamramites, Jitsharites, Hébronites, et Hoziëlites. | Parmi les Amramites, les Isaarites, les Hébronites et les Ozihélites, |
| 24 | And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures. | Et Sébuël fils de Guersom, fils de Moïse, était commis sur les autres trésors. | c'était Subuël, fils de Gersom, fils de Moïse, qui était l'intendant en chef des trésors. |
| 25 | And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son. | Et quant à ses frères du côté d'Elihézer, dont Réhabia fut fils, qui eut pour fils Esaïe, qui eut pour fils Joram, qui eut pour fils Zicri, qui eut pour fils Sélomith. | Parmi ses frères issus d'Eliézer, dont le fils fut Rahabia, dont le fils fut Isaïas, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zéchri, dont le fils fut Sélémith, |
| 26 | Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated. | Ce Sélomith et ses frères furent commis sur les trésors des choses saintes que le Roi David, les Chefs des pères, les Gouverneurs de milliers, et de centaines; et les Capitaines de l'armée avaient consacrées; | c'étaient Sélémith et ses frères qui avaient l'intendance de tous les trésors des choses saintes qu'avaient consacrées le roi David, les chefs de famille, avec les chefs de milliers et de centaines et les chefs de l'armée : |
| 27 | Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD. | Qu'ils avaient, dis-je, consacrées des batailles et des dépouilles, pour le bâtiment de la maison de l'Eternel. | ils les avaient consacrées sur le butin pris à la guerre, pour l'entretien de la maison de Yahweh. |
| 28 | And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated; and whosoever had dedicated any thing, it was under the hand of Shelomith, and of his brethren. | Et tout ce qu'avait consacré Samuël le voyant, et Saül fils de Kis, et Abner fils de Ner, et Joab fils de Tséruïa; tout ce, enfin, qu'on consacrait, était mis entre les mains de Sélomith et de ses frères. | Tout ce qu'avaient consacré Samuel, le voyant, Saül, fils de Cis, Abner, fils de Ner, Joab, fils de Sarvia, ou tout autre, était sous la main de Sélémith et de ses frères. |
| 29 | Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges. | D'entre les Jitsharites, Kénania et ses fils étaient employés aux affaires de dehors sur Israël, pour être prévôts et juges. | Parmi les Isaarites, Chonénias et ses fils étaient employés pour les affaires extérieures en Israël, comme scribes et comme magistrats. |
| 30 | And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king. | Quant aux Hébronites, Hasabia et ses frères, hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, présidaient sur le gouvernement d'Israël au deçà du Jourdain, vers l'Occident, pour tout ce qui concernait l'Eternel, et pour le service du Roi. | Parmi les Hébronites, Hasabias et ses frères, hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, avaient la surveillance d'Israël de l'autre côté du Jourdain, à l'occident, pour toutes les affaires de Yahweh et le service du roi. |
| 31 | Among the Hebronites was Jerijah the chief, even among the Hebronites, according to the generations of his fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jazer of Gilead. | Quant aux Hébronites, selon leurs générations dans les familles des pères, Jérija fut le Chef des Hébronites. On en fit la recherche en la quarantième année du règne de David, et on trouva parmi eux à Jahzer de Galaad des hommes forts et vaillants. | Pour les Hébronites, Jéria était le chef, - Pour les Hébronites, selon leurs généalogies, par familles, on fit des recherches, la quarantième année du règne de David, et l'on trouva parmi eux de vaillants hommes à Jazer en Galaad, |
| 32 | And his brethren, men of valour, were two thousand and seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God, and affairs of the king. | Les frères donc de Jérija, hommes vaillants, furent deux mille sept cents, issus des Chefs des pères; et le Roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites, et sur la demi-Tribu de Manassé, pour tout ce qui concernait Dieu, et pour les affaires du Roi. | - et ses frères, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs de famille. Le roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé pour toutes les affaires de Dieu et les affaires du roi. |