| | Ostervald | Diodati |
| 1 | David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service, ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jéduthun, qui prophétisaient avec des harpes, des lyres et des cymbales. Et voici le nombre des hommes employés pour le service qu'ils devaient faire: | Poi Davide e i capi dell'esercito appartarono per il servizio alcuni dei figli di Asaf, di Heman, e di Jeduthun perché cantassero inni sotto ispirazione con cetre, con arpe e con cembali. Il numero degli uomini che prestavano questo servizio era: |
| 2 | Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Néthania et Ashareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi; | dei figli di Asaf: Zakkur, Josef, Nethaniah, Asarelah; i figli di Asaf erano sotto la direzione di Asaf, che cantava gli inni sotto ispirazione in base agli ordini del re. |
| 3 | De Jéduthun, les fils de Jéduthun: Guédalia, Tséri, Ésaïe, Hashabia, Matthithia et Shiméi, six, sous la direction de leur père Jéduthun, qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Éternel; | Di Jeduthun, i figli di Jeduthun: Ghedaliah, Tseri, Jeshaiah, Scimei, Hashabiah e Mattihiah, sei, sotto la direzione del loro padre Jeduthun, che cantava inni sotto ispirazione con la cetra per celebrare e lodare l'Eterno. |
| 4 | De Héman, les fils de Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Shébuel, Jérimoth, Hanania, Hanani, Élijatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joshbékasha, Mallothi, Hothir et Machazioth. | Di Heman, i figli di Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Scebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Ghiddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir e Mahazioth. |
| 5 | Tous ceux-là étaient fils de Héman, le Voyant du roi, pour sonner du cor selon l'ordre de Dieu. Et Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles. | Tutti questi erano figli di Heman veggente del re, secondo la parola di DIO di esaltare la sua potenza. DIO infatti aveva dato a Heman quattordici figli e tre figlie. |
| 6 | Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Éternel, avec des cymbales, des lyres et des harpes, pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jéduthun et Héman étaient sous la direction du roi. | Tutti questi erano sotto la direzione del loro padre per cantare nella casa dell'Eterno con cembali, arpe e cetre per il servizio della casa di DIO. Asaf, Jeduthun e Heman stavano agli ordini del re. |
| 7 | Leur nombre, avec leurs frères exercés à chanter à l'Éternel, tous les hommes habiles, était de deux cent quatre-vingt-huit. | Il loro numero, insieme ai loro fratelli addestrati a cantare all'Eterno, tutti quelli veramente capaci, era di duecentottantotto. |
| 8 | Et ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples. | Per i loro turni di servizio tirarono a sorte i piccoli come i grandi, i maestri come i discepoli. |
| 9 | Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guédalia, lui, ses frères et ses fils, douze; | Il primo designato dalla sorte per Asaf fu Josef, il secondo Ghedaliah, con i suoi fratelli e i suoi figli, dodici in tutto; |
| 10 | Le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze; | il terzo fu Zakkur, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto; |
| 11 | Le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze; | il quarto fu Jitsri, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto; |
| 12 | Le cinquième, à Néthania, ses fils et ses frères, douze; | il quinto fu Nethaniah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto; |
| 13 | Le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze; | il sesto fu Bukkiah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto; |
| 14 | Le septième, à Jeshareéla, ses fils et ses frères, douze; | il settimo fu Jesharelah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto; |
| 15 | Le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze; | l'ottavo fu Jeshaiah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto; |
| 16 | Le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze; | il nono fu Mattaniah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto; |
| 17 | Le dixième, à Shimeï, ses fils et ses frères, douze; | il decimo fu Scimei, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto; |
| 18 | Le onzième, à Azaréel, ses fils et ses frères, douze; | l'undicesimo fu Azarel, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto; |
| 19 | Le douzième, à Hashabia, ses fils et ses frères, douze; | il dodicesimo fu Hashabiah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto; |
| 20 | Le treizième, à Shubaël, ses fils et ses frères, douze; | il tredicesimo fu Shubael, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto; |
| 21 | Le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze; | il quattordicesimo fu Mattithiah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto; |
| 22 | Le quinzième, à Jérémoth, ses fils et ses frères, douze; | il quindicesimo fu Jerimoth, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto; |
| 23 | Le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze; | il sedicesimo fu Hananiah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto; |
| 24 | Le dix-septième, à Joshbékasha, ses fils et ses frères, douze; | il diciassettesimo fu Joshbekashah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto; |
| 25 | Le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze; | il diciottesimo fu Hanani, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto; |
| 26 | Le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze; | il diciannovesimo fu Mallothi, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto; |
| 27 | Le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze; | il ventesimo fu Eliathah, con i suoi figli e i suoi fratelli dodici in tutto; |
| 28 | Le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze; | il ventunesimo fu Hothir, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto; |
| 29 | Le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze; | il ventiduesimo fu Ghiddalti, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto; |
| 30 | Le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze; | il ventitreesimo fu Mahazioth, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto; |
| 31 | Le vingt-quatrième, à Romamthi-Ézer, ses fils et ses frères, douze. | il ventiquattresimo fu Romamti-Ezer, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto. |