| | Louis Segond | David Martin | Abbé Crampon | American std |
| 1 | David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun qui prophétisaient en s'accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions à remplir. | Et David et les Chefs de l'armée mirent à part pour le service, d'entre les enfants d'Asaph, d'Héman, et de Jéduthun, ceux qui prophétisaient avec des violons, des musettes, et des cymbales; et ceux d'entr'eux qui furent dénombrés étaient des hommes propres pour être employés au service qu'ils devaient faire, | David et les princes de l'armée mirent à part, pour le service, des fils d'Asaph, de Héman et d'Idithun qui prophétisaient avec la harpe, la cithare et les cymbales. | Moreover David and the captains of the host set apart for the service certain of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of them that did the work according to their service was: |
| 2 | Des fils d'Asaph : Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi. | Des enfants d'Asaph; Zaccur, Joseph, Néthania, et Asarela, enfants d'Asaph, sous la conduite d'Asaph, qui prophétisait par la commission du Roi. | Voici leur nombre, - de ceux qui étaient occupés au service - : Des fils d'Asaph : Zacchur, Joseph, Nathania et Asaréla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui prophétisait selon les ordres du roi. – | of the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah, the sons of Asaph, under the hand of Asaph, who prophesied after the order of the king. |
| 3 | De Jeduthun, les fils de Jeduthun : Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia et Schimeï, six, sous la direction de leur père Jeduthun qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Éternel. | De Jéduthun; les six enfants de Jéduthun, Guédalia, Tséri, Esaïe, Hasabia, Mattitia, et Simhi, jouaient du violon, sous la conduite de leur père Jéduthun, qui prophétisait en célébrant et louant l'Eternel. | D'Idithun, les fils d'Idithun : Godolias, Sori, Jéséïas, Hasabias, Mathathias et Séméi, six, selon les ordres de leur père Idithun, qui prophétisait avec la cithare pour célébrer et louer Yahweh. – | Of Jeduthun; the sons of Jeduthun: Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun with the harp, who prophesied in giving thanks and praising Jehovah. |
| 4 | D'Héman, les fils d'Héman : Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi Ézer, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machazioth, | D'Héman; les enfants d'Héman, Bukkija, Mattania, Huziël, Sébuël, Jérimoth, Hanania, Hanani, Elijatha, Guiddalti, Romamti-hézer, Josbekasa, Malloth, Hothir, Mahazioth. | De Héman, les fils de Héman : Bocciaü, Mathaniaü, Oziel, Subuël, Jérimoth, Hananias, Hanani, Eliatha, Geddelthi, Romemthiézer, Jesbacassa, Mellothi, Othir et Mahazioth; | Of Heman; the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth. |
| 5 | tous fils d'Héman, qui était voyant du roi pour révéler les paroles de Dieu et pour exalter sa puissance ; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles. | Tous ceux-là étaient enfants d'Héman, le voyant du Roi dans les paroles de Dieu, pour en exalter la puissance; car Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles. | ils étaient tous fils de Héman, voyant du roi dans les paroles de Dieu, pour exalter sa puissance Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles. | All these were the sons of Heman the king`s seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters. |
| 6 | Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Éternel, et avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et Héman recevaient les ordres du roi. | Tous ceux-là étaient employés sous la conduite de leurs pères, aux cantiques de la maison de l'Eternel, avec des cymbales, des musettes, et des violons, dans le service de la maison de Dieu, selon la commission du Roi donnée à Asaph, à Jéduthun, et à Héman. | Tous ces lévites étaient sous les ordres de leurs pères pour le chant de la maison de Yahweh, ayant des cymbales, des cithares et des harpes pour le service de la maison de Dieu, sous les ordres de David, d'Asaph, d'Idithun et de Héman. | All these were under the hands of their father for song in the house of Jehovah, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God; Asaph, Jeduthun, and Heman being under the order of the king. |
| 7 | Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l'Éternel, tous ceux qui étaient habiles. | Et leur nombre avec leurs frères, auxquels on avait enseigné les cantiques de l'Eternel, était de deux cent quatre-vingt et huit, tous fort intelligents. | Leur nombre, y compris leurs frères exercés à chanter Yahweh, tous ceux qui avaient de l'habileté, était de deux cent quatre-vingt-huit. | And the number of them, with their brethren that were instructed in singing unto Jehovah, even all that were skilful, was two hundred fourscore and eight. |
| 8 | Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples. | Et ils jetèrent leurs sorts touchant leur charge en mettant les uns contre les autres, les plus petits étant égalés aux plus grands, et les docteurs aux disciples. | Ils tirèrent le sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples. | And they cast lots for their offices, all alike, as well the small as the great, the teacher as the scholar. |
| 9 | Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph ; le second, à Guedalia, lui, ses frères et ses fils, douze ; | Et le premier sort échut à Asaph, savoir à Joseph. Le second à Guédalia; et lui, ses frères, et ses fils étaient douze. | Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Godolias : lui, ses frères et ses fils : douze; | Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah; he and his brethren and sons were twelve: |
| 10 | le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze ; | Le troisième à Zaccur; lui, ses fils et ses frères étaient douze. | le troisième, à Zachur : lui, ses fils et ses frères : douze; | the third to Zaccur, his sons and his brethren, twelve: |
| 11 | le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze ; | Le quatrième à Jitsri; lui, ses fils, et ses frères étaient douze. | le quatrième, à Isari : lui, ses fils et ses frères : douze; | the fourth to Izri, his sons and his brethren, twelve: |
| 12 | le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze ; | Le cinquième à Néthania; lui, ses fils, et ses frères étaient douze. | le cinquième à Nathania : lui, ses fils et ses frères : douze; | the fifth to Nethaniah, his sons and his brethren, twelve: |
| 13 | le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze ; | Le sixième à Bukkija; lui, ses fils, et ses frères étaient douze. | le sixième à Bocciaü : lui, ses fils et ses frères : douze; | the sixth to Bukkiah, his sons and his brethren, twelve: |
| 14 | le septième, à Jesareéla, ses fils et ses frères, douze ; | Le septième à Jésarela; lui, ses fils, et ses frères étaient douze. | le septième à Isrééla : lui, ses fils et ses frères : douze; | the seventh to Jesharelah, his sons and his brethren, twelve: |
| 15 | le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze ; | Le huitième à Esaïe; lui, ses fils, et ses frères étaient douze. | le huitième à Jésaïas : lui, ses fils et ses frères : douze; | the eighth to Jeshaiah, his sons and his brethren, twelve: |
| 16 | le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze ; | Le neuvième à Mattania; lui, ses fils, et ses frères étaient douze. | le neuvième à Mathanias lui, ses fils et ses frères : douze; | the ninth to Mattaniah, his sons and his brethren, twelve: |
| 17 | le dixième, à Schimeï, ses fils et ses frères, douze ; | Le dixième à Simhi; lui, ses fils, et ses frères étaient douze. | le dixième à Séméïas : lui, ses fils et ses frères : douze; | the tenth to Shimei, his sons and his brethren, twelve: |
| 18 | le onzième, à Azareel, ses fils et ses frères, douze ; | L'onzième à Hazaréël; lui, ses fils, et ses frères étaient douze. | le onzième à Azaréel lui, ses fils et ses frères : douze; | the eleventh to Azarel, his sons and his brethren, twelve: |
| 19 | le douzième, à Haschabia, ses fils et ses frères, douze ; | Le douzième à Hasabia; lui, ses fils, et ses frères étaient douze. | le douzième à Hasabias : lui, ses fils et ses frères : douze; | the twelfth to Hashabiah, his sons and his brethren, twelve: |
| 20 | le treizième, à Schubaël, ses fils et ses frères, douze ; | Le treizième à Subaël; lui, ses fils, et ses frères étaient douze. | le treizième à Subuël lui, ses fils et ses frères : douze; | for the thirteenth, Shubael, his sons and his brethren, twelve: |
| 21 | le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze ; | Le quatorzième à Mattitia; lui, ses fils, et ses frères étaient douze. | le quatorzième à Mathathias : lui, ses fils et ses frères : douze; | for the fourteenth, Mattithiah, his sons and his brethren, twelve: |
| 22 | le quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze ; | Le quinzième à Jérémoth; lui, ses fils, et ses frères étaient douze. | le quinzième à Jérimoth : lui, ses fils et ses frères : douze; | for the fifteenth to Jeremoth, his sons and his brethren, twelve: |
| 23 | le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze ; | Le seizième à Hanania; lui, ses fils, et ses frères étaient douze. | le seizième à Hananias : lui, ses fils et ses frères : douze; | for the sixteenth to Hananiah, his sons and his brethren, twelve: |
| 24 | le dix-septième, à Joschbekascha, ses fils et ses frères, douze ; | Le dix-septième à Josbekasa; lui, ses fils, et ses frères étaient douze. | le dix-septième à Jesbacassa : lui, ses fils et ses frères : douze; | for the seventeenth to Joshbekashah, his sons and his brethren, twelve: |
| 25 | le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze ; | Le dix-huitième à Hanani; lui, ses fils, et ses frères étaient douze. | le dix-huitième à Hanani : lui, ses fils et ses frères : douze; | for the eighteenth to Hanani, his sons and his brethren, twelve: |
| 26 | le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze ; | Le dix-neuvième à Malloth; lui, ses fils, et ses frères étaient douze. | le dix-neuvième à Mellothi : lui, ses fils et ses frères : douze; | for the nineteenth to Mallothi, his sons and his brethren, twelve: |
| 27 | le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze ; | Le vingtième à Elijatha; lui, ses fils, et ses frères étaient douze. | le vingtième à Eliatha : lui, ses fils et ses frères : douze; | for the twentieth to Eliathah, his sons and his brethren, twelve: |
| 28 | le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze ; | Le vingt et unième à Hothir; lui, ses fils, et ses frères étaient douze. | le vingt-unième à Othir : lui, ses fils et ses frères : douze; | for the one and twentieth to Hothir, his sons and his brethren, twelve: |
| 29 | le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze ; | Le vingt et deuxième à Guiddalti; lui, ses fils, et ses frères étaient douze. | le vingt-deuxième à Geddelthi : lui, ses fils et ses frères : douze; | for the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brethren, twelve: |
| 30 | le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze ; | Le vingt et troisième à Mahazioth; lui, ses fils, et ses frères étaient douze. | le vingt-troisième à Mahazioth : lui, ses fils et ses frères : douze; | for the three and twentieth to Mahazioth, his sons and his brethren, twelve: |
| 31 | le vingt-quatrième, à Romamthi Ézer, ses fils et ses frères, douze. | Le vingt et quatrième à Romamti-hézer; lui, ses fils et ses frères étaient douze. | le vingt-quatrième à Romemthiézer : lui, ses fils et ses frères : douze. | for the four and twentieth to Romamtiezer, his sons and his brethren, twelve. |