Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 25 -

Enlever Darby

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

 DarbyKing JamesDiodati
1Et David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service, d'entre les fils d'Asaph et d'Héman et de Jeduthun, ceux qui devaient prophétiser avec des harpes, et des luths, et des cymbales; et le nombre des hommes employés au service était:Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:Poi Davide e i capi dell'esercito appartarono per il servizio alcuni dei figli di Asaf, di Heman, e di Jeduthun perché cantassero inni sotto ispirazione con cetre, con arpe e con cembali. Il numero degli uomini che prestavano questo servizio era:
2Des fils d'Asaph: Zaccur, et Joseph, et Nethania, et Ashareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi.Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king.dei figli di Asaf: Zakkur, Josef, Nethaniah, Asarelah; i figli di Asaf erano sotto la direzione di Asaf, che cantava gli inni sotto ispirazione in base agli ordini del re.
3Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, et Tseri, et Ésaïe, Hashabia, et Matthithia, et Shimhi, six, sous la direction de leur père Jeduthun, qui prophétisait avec la harpe, pour célébrer et louer l'Éternel.Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise the LORD.Di Jeduthun, i figli di Jeduthun: Ghedaliah, Tseri, Jeshaiah, Scimei, Hashabiah e Mattihiah, sei, sotto la direzione del loro padre Jeduthun, che cantava inni sotto ispirazione con la cetra per celebrare e lodare l'Eterno.
4D'Héman, les fils d'Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Shebuel, et Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, et Romamthi-Ezer, Joshbekasha, Mallothi, Hothir, Makhazioth:Of Heman: the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth:Di Heman, i figli di Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Scebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Ghiddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir e Mahazioth.
5tous ceux-là étaient fils d'Héman, le voyant du roi dans les paroles de Dieu, pour exalter sa puissance; et Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.Tutti questi erano figli di Heman veggente del re, secondo la parola di DIO di esaltare la sua potenza. DIO infatti aveva dato a Heman quattordici figli e tre figlie.
6Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, d'Asaph, et de Jeduthun, et d'Héman, dans le chant de la maison de l'Éternel, avec des cymbales, des luths, et des harpes, pour le service de la maison de Dieu, sous la direction du roi.All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.Tutti questi erano sotto la direzione del loro padre per cantare nella casa dell'Eterno con cembali, arpe e cetre per il servizio della casa di DIO. Asaf, Jeduthun e Heman stavano agli ordini del re.
7Et leur nombre, avec leurs frères instruits dans l'art de chanter à l'Éternel, tous les hommes experts, était de deux cent quatre-vingt-huit.So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the LORD, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.Il loro numero, insieme ai loro fratelli addestrati a cantare all'Eterno, tutti quelli veramente capaci, era di duecentottantotto.
8Et ils jetèrent les sorts pour leurs charges, le petit comme le grand, l'homme expert avec le disciple.And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.Per i loro turni di servizio tirarono a sorte i piccoli come i grandi, i maestri come i discepoli.
9Et le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; à Guedalia, le second; lui et ses frères et ses fils étaient douze.Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:Il primo designato dalla sorte per Asaf fu Josef, il secondo Ghedaliah, con i suoi fratelli e i suoi figli, dodici in tutto;
10Le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze.The third to Zaccur, he, his sons, and his brethren, were twelve:il terzo fu Zakkur, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
11Le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze.The fourth to Izri, he, his sons, and his brethren, were twelve:il quarto fu Jitsri, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
12Le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze.The fifth to Nethaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:il quinto fu Nethaniah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
13Le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze.The sixth to Bukkiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:il sesto fu Bukkiah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
14Le septième, à Jeshareéla, ses fils et ses frères, douze.The seventh to Jesharelah, he, his sons, and his brethren, were twelve:il settimo fu Jesharelah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
15Le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze.The eighth to Jeshaiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:l'ottavo fu Jeshaiah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
16Le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze.The ninth to Mattaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:il nono fu Mattaniah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
17Le dixième, à Shimhi, ses fils et ses frères, douze.The tenth to Shimei, he, his sons, and his brethren, were twelve:il decimo fu Scimei, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
18Le onzième, à Azareël, ses fils et ses frères, douze.The eleventh to Azareel, he, his sons, and his brethren, were twelve:l'undicesimo fu Azarel, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
19Le douzième, à Hashabia, ses fils et ses frères, douze.The twelfth to Hashabiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:il dodicesimo fu Hashabiah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
20Le treizième, à Shubaël, ses fils et ses frères, douze.The thirteenth to Shubael, he, his sons, and his brethren, were twelve:il tredicesimo fu Shubael, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
21Le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze.The fourteenth to Mattithiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:il quattordicesimo fu Mattithiah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
22Le quinzième, à Jérémoth, ses fils et ses frères, douze.The fifteenth to Jeremoth, he, his sons, and his brethren, were twelve:il quindicesimo fu Jerimoth, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
23Le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze.The sixteenth to Hananiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:il sedicesimo fu Hananiah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
24Le dix-septième, à Joshbekasha, ses fils et ses frères, douze.The seventeenth to Joshbekashah, he, his sons, and his brethren, were twelve:il diciassettesimo fu Joshbekashah, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
25Le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze.The eighteenth to Hanani, he, his sons, and his brethren, were twelve:il diciottesimo fu Hanani, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
26Le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze.The nineteenth to Mallothi, he, his sons, and his brethren, were twelve:il diciannovesimo fu Mallothi, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
27Le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze.The twentieth to Eliathah, he, his sons, and his brethren, were twelve:il ventesimo fu Eliathah, con i suoi figli e i suoi fratelli dodici in tutto;
28Le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze.The one and twentieth to Hothir, he, his sons, and his brethren, were twelve:il ventunesimo fu Hothir, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
29Le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze.The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:il ventiduesimo fu Ghiddalti, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
30Le vingt-troisième, à Makhazioth, ses fils et ses frères, douze.The three and twentieth to Mahazioth, he, his sons, and his brethren, were twelve:il ventitreesimo fu Mahazioth, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
31Le vingt-quatrième, à Romamthi-Ezer, ses fils et ses frères, douze.The four and twentieth to Romamtiezer, he, his sons, and his brethren, were twelve.il ventiquattresimo fu Romamti-Ezer, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -