| | Ostervald | Diodati |
| 1 | Quant aux enfants d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar. | Le classi dei figli di Aaronne furono queste. I figli di Aaronne furono Nadab, Abihu Eleazar e Ithamar. |
| 2 | Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'eurent point de fils; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature. | Nadab e Abihu morirono prima del loro padre senza lasciare figli; perciò esercitarono il sacerdozio Eleazar e Ithamar. |
| 3 | Or David les distribua, selon leur classement dans leur service, Tsadok d'entre les enfants d'Éléazar, et Achimélec d'entre les enfants d'Ithamar. | Poi Davide, insieme a Tsadok dei figli di Eleazar e ad Ahimelek dei figli di Ithamar li divise secondo i compiti del loro servizio. |
| 4 | Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d'Ithamar, et on les partagea ainsi: pour les enfants d'Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons de pères. | Poiché si trovarono più capifamiglia tra i figli di Eleazar che tra i figli di Ithamar, essi furono divisi così: per i figli di Eleazar, sedici capi di case paterne, e per i figli di Ithamar, otto capi secondo le loro case paterne. |
| 5 | On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar. | Essi furono divisi a sorte tanto gli uni che gli altri, perché c'erano principi del santuario e principi di DIO sia fra i figli di Eleazar che tra i figli di Ithamar. |
| 6 | Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar. | Lo scriba Scemaiah, figlio di Nathaneel, un Levita, li iscrisse alla presenza del re, dei principi del sacerdote Tsadok, di Ahimelek figlio di Abiathar e dei capi delle case paterne dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa paterna per Eleazar e una per Ithamar. |
| 7 | Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja; | Il primo designato dalla sorte fu Jehoiarib il secondo Jedaiah. |
| 8 | Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim; | il terzo Harim, il quarto Seorim. |
| 9 | Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin; | il quinto Malkijah il sesto Mijamim, |
| 10 | Le septième, à Kots; le huitième, à Abija; | il settimo Hakkots l'ottavo Abijah. |
| 11 | Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania; | il nono Jeshua, il decimo Scekaniah, |
| 12 | Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim; | l'undicesimo Eliascib, il dodicesimo Jakim, |
| 13 | Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab; | il tredicesimo Huppah il quattordicesimo Jescebeab, |
| 14 | Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer; | il quindicesimo Bilgah, il sedicesimo Immer, |
| 15 | Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets; | il diciassettesimo Hezir, il diciottesimo Happitsets, |
| 16 | Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel; | il diciannovesimo Pethahiah, il ventesimo Jehezekel, |
| 17 | Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul; | il ventunesimo Jakin, il ventiduesimo Gamul, |
| 18 | Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia. | il ventitreesimo Delaiah, il ventiquattresimo Maaziah. |
| 19 | Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné. | Questi erano i turni per il loro servizio, quando entravano nella casa dell'Eterno, secondo le norme stabilite per loro da Aaronne, loro padre, come gli aveva comandato l'Eterno il DIO d'Israele. |
| 20 | Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs: Des fils d'Amram: Shubaël; et des fils de Shubaël: Jechdéja; | Quanto al resto dei figli di Levi, dei figli di Amram, Shubael; dei figli di Shubael, Jehdia. |
| 21 | De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija. | Per Rehabiah, dei figli di Rehabiah il capo era Ishshiah. |
| 22 | Des Jitseharites: Shélomoth; des fils de Shélomoth: Jachath. | Per gli Itshariti, Scelomoth; per i figli di Scelomoth, Jahath. |
| 23 | Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième. | Dei figli di Hebron, Jeriah fu il primo, Amariah il secondo, Jahaziel il terzo e Jekameam il quarto. |
| 24 | Fils d'Uziel: Mica; des fils de Mica: Shamir. | Dei figli di Uzziel, Mikah, dei figli di Mikah, Shamir; |
| 25 | Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie. | il fratello di Mikah, Ishshiah; dei figli di Ishshiah, Zaccaria. |
| 26 | Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils. | I figli di Merari furono Mahli e Musci; il figlio di Jaaziah, Beno. |
| 27 | Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri. | I figli di Merari tramite Jaaziah furono Beno, Shoham, Zakkur e Ibri. |
| 28 | De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils; | Di Mahli, Eleazar, che non ebbe figli. |
| 29 | De Kis, les fils de Kis: Jérachméel. | Di Kish, il figlio di Kish, Jerahmeel. |
| 30 | Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères. | I figli di Musci furono Mahli, Eder e Jerimoth. Questi furono i figli dei Leviti, secondo le loro case paterne. |
| 31 | Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères. | Anch'essi, come i figli di Aaronne loro fratelli, tirarono a sorte alla presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelek e dei capi delle case paterne dei sacerdoti e dei Leviti. I capi delle case paterne furono trattati nello stesso modo dei loro giovani fratelli. |