| | Ostervald | Abbé Crampon |
| 1 | Quant aux enfants d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar. | Quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes |
| 2 | Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'eurent point de fils; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature. | Fils d'Aaron : Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce. |
| 3 | Or David les distribua, selon leur classement dans leur service, Tsadok d'entre les enfants d'Éléazar, et Achimélec d'entre les enfants d'Ithamar. | David, Sadoc, de la descendance d'Eléazar, et Achimélech, de la descendance d'Ithamar, répartirent les fils d'Aaron par classes selon leur service. |
| 4 | Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d'Ithamar, et on les partagea ainsi: pour les enfants d'Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons de pères. | On trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on les répartit ainsi : pour les fils d'Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d'Ithamar, huit chefs de famille. |
| 5 | On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar. | On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d'Eléazar que parmi les fils d'Ithamar. |
| 6 | Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar. | Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d'Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar. |
| 7 | Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja; | Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï, |
| 8 | Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim; | le troisième à Harim le quatrième à Séorim, |
| 9 | Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin; | le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman, |
| 10 | Le septième, à Kots; le huitième, à Abija; | le septième à Accos, le huitième à Abia, |
| 11 | Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania; | le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia, |
| 12 | Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim; | le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim, |
| 13 | Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab; | le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab, |
| 14 | Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer; | le quinzième à Belga, le seizième à Emmer, |
| 15 | Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets; | le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès, |
| 16 | Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel; | le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel, |
| 17 | Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul; | le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul, |
| 18 | Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia. | le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü. |
| 19 | Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné. | Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu'ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu'ils avaient reçu par l'organe d'Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d'Israël. |
| 20 | Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs: Des fils d'Amram: Shubaël; et des fils de Shubaël: Jechdéja; | Voici les chefs du reste des lévites : des fils d'Amram : Subaël; des fils de Subaël : Jéhédéïa; |
| 21 | De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija. | de Rohobia, des fils de Rohobia : le chef Jésias. |
| 22 | Des Jitseharites: Shélomoth; des fils de Shélomoth: Jachath. | Des Isaarites : Salémoth; des fils de Salémoth Jahath. |
| 23 | Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième. | Fils d'Hébron Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, |
| 24 | Fils d'Uziel: Mica; des fils de Mica: Shamir. | Jecmaan le quatrième. Fils d'Oziel : Micha; des fils de Micha : Samir; |
| 25 | Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie. | frère de Micha : Jésia; fils de Jésia : Zacharias. – |
| 26 | Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils. | Fils de Mérari : Moholi et Musi. |
| 27 | Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri. | Fils de Mérari, par Oziaü, son fils : Saam, Zachur et Hébri. |
| 28 | De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils; | De Moholi : Eléazar, qui n'eut point de fils; |
| 29 | De Kis, les fils de Kis: Jérachméel. | de Cis, les fils de Cis; Jéraméel. |
| 30 | Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères. | Fils de Musi : Moholi, Eder et Jérimoth. |
| 31 | Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères. | Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes. |