Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 24 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 OstervaldDavid MartinAmerican std
1Quant aux enfants d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.And the courses of the sons of Aaron [were these]. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
2Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'eurent point de fils; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest`s office.
3Or David les distribua, selon leur classement dans leur service, Tsadok d'entre les enfants d'Éléazar, et Achimélec d'entre les enfants d'Ithamar.Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.And David with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their ordering in their service.
4Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d'Ithamar, et on les partagea ainsi: pour les enfants d'Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons de pères.Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et n'y en ayant eu que huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and [thus] were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers` houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers` houses, eight.
5On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar.Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs de la maison de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.Thus were they divided by lot, one sort with another; for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
6Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux du peuple, de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères des familles des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le chef d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré après, se tirait pour Ithamar.And Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers` [houses] of the priests and of the Levites; one fathers` house being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.
7Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja;Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
8Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim;Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,the third to Harim, the fourth to Seorim,
9Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
10Le septième, à Kots; le huitième, à Abija;Le septième à Kots, le huitième à Abija,the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
11Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania;Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
12Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
13Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
14Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
15Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
16Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel;Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
17Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,the one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
18Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia.Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.the three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.
19Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.This was the ordering of them in their service, to come into the house of Jehovah according to the ordinance [given] unto them by Aaron their father, as Jehovah, the God of Israel, had commanded him.
20Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs: Des fils d'Amram: Shubaël; et des fils de Shubaël: Jechdéja;Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.And of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
21De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija.De ceux de Réhabia, des enfants, dis-je, de Réhabia, Jisija était le premier.Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.
22Des Jitseharites: Shélomoth; des fils de Shélomoth: Jachath.Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath.Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
23Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième.Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.And the sons [of Hebron]: Jeriah [the chief], Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
24Fils d'Uziel: Mica; des fils de Mica: Shamir.Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir.The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.
25Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie.Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie.The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.
26Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils.Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.The sons of Merari: Mahli and Mushi; the sons of Jaaziah: Beno.
27Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri.Des enfants donc de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.The sons of Merari: of Jaaziah, Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
28De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils;De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
29De Kis, les fils de Kis: Jérachméel.De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.Of Kish; the sons of Kish: Jerahmeel.
30Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.And the sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their fathers` houses.
31Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères.Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères des familles des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères de famille correspondant à leurs plus jeunes frères.These likewise cast lots even as their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the heads of the fathers` [houses] of the priests and of the Levites; the fathers` [houses] of the chief even as those of his younger brother.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -