| | David Martin | American std | Diodati |
| 1 | Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar. | And the courses of the sons of Aaron [were these]. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. | Le classi dei figli di Aaronne furono queste. I figli di Aaronne furono Nadab, Abihu Eleazar e Ithamar. |
| 2 | Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature. | But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest`s office. | Nadab e Abihu morirono prima del loro padre senza lasciare figli; perciò esercitarono il sacerdozio Eleazar e Ithamar. |
| 3 | Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire. | And David with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their ordering in their service. | Poi Davide, insieme a Tsadok dei figli di Eleazar e ad Ahimelek dei figli di Ithamar li divise secondo i compiti del loro servizio. |
| 4 | Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et n'y en ayant eu que huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles. | And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and [thus] were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers` houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers` houses, eight. | Poiché si trovarono più capifamiglia tra i figli di Eleazar che tra i figli di Ithamar, essi furono divisi così: per i figli di Eleazar, sedici capi di case paterne, e per i figli di Ithamar, otto capi secondo le loro case paterne. |
| 5 | Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs de la maison de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar. | Thus were they divided by lot, one sort with another; for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar. | Essi furono divisi a sorte tanto gli uni che gli altri, perché c'erano principi del santuario e principi di DIO sia fra i figli di Eleazar che tra i figli di Ithamar. |
| 6 | Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux du peuple, de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères des familles des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le chef d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré après, se tirait pour Ithamar. | And Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers` [houses] of the priests and of the Levites; one fathers` house being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar. | Lo scriba Scemaiah, figlio di Nathaneel, un Levita, li iscrisse alla presenza del re, dei principi del sacerdote Tsadok, di Ahimelek figlio di Abiathar e dei capi delle case paterne dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa paterna per Eleazar e una per Ithamar. |
| 7 | Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia, | Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah, | Il primo designato dalla sorte fu Jehoiarib il secondo Jedaiah. |
| 8 | Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim, | the third to Harim, the fourth to Seorim, | il terzo Harim, il quarto Seorim. |
| 9 | Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin, | the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin, | il quinto Malkijah il sesto Mijamim, |
| 10 | Le septième à Kots, le huitième à Abija, | the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah, | il settimo Hakkots l'ottavo Abijah. |
| 11 | Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania, | the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah, | il nono Jeshua, il decimo Scekaniah, |
| 12 | L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim, | the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim, | l'undicesimo Eliascib, il dodicesimo Jakim, |
| 13 | Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab, | the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab, | il tredicesimo Huppah il quattordicesimo Jescebeab, |
| 14 | Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer, | the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer, | il quindicesimo Bilgah, il sedicesimo Immer, |
| 15 | Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets, | the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez, | il diciassettesimo Hezir, il diciottesimo Happitsets, |
| 16 | Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel, | the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel, | il diciannovesimo Pethahiah, il ventesimo Jehezekel, |
| 17 | Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul, | the one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul, | il ventunesimo Jakin, il ventiduesimo Gamul, |
| 18 | Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia. | the three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah. | il ventitreesimo Delaiah, il ventiquattresimo Maaziah. |
| 19 | Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé. | This was the ordering of them in their service, to come into the house of Jehovah according to the ordinance [given] unto them by Aaron their father, as Jehovah, the God of Israel, had commanded him. | Questi erano i turni per il loro servizio, quando entravano nella casa dell'Eterno, secondo le norme stabilite per loro da Aaronne, loro padre, come gli aveva comandato l'Eterno il DIO d'Israele. |
| 20 | Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja. | And of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah. | Quanto al resto dei figli di Levi, dei figli di Amram, Shubael; dei figli di Shubael, Jehdia. |
| 21 | De ceux de Réhabia, des enfants, dis-je, de Réhabia, Jisija était le premier. | Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief. | Per Rehabiah, dei figli di Rehabiah il capo era Ishshiah. |
| 22 | Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath. | Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath. | Per gli Itshariti, Scelomoth; per i figli di Scelomoth, Jahath. |
| 23 | Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième. | And the sons [of Hebron]: Jeriah [the chief], Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth. | Dei figli di Hebron, Jeriah fu il primo, Amariah il secondo, Jahaziel il terzo e Jekameam il quarto. |
| 24 | Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir. | The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir. | Dei figli di Uzziel, Mikah, dei figli di Mikah, Shamir; |
| 25 | Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie. | The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah. | il fratello di Mikah, Ishshiah; dei figli di Ishshiah, Zaccaria. |
| 26 | Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils. | The sons of Merari: Mahli and Mushi; the sons of Jaaziah: Beno. | I figli di Merari furono Mahli e Musci; il figlio di Jaaziah, Beno. |
| 27 | Des enfants donc de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri. | The sons of Merari: of Jaaziah, Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri. | I figli di Merari tramite Jaaziah furono Beno, Shoham, Zakkur e Ibri. |
| 28 | De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils. | Of Mahli: Eleazar, who had no sons. | Di Mahli, Eleazar, che non ebbe figli. |
| 29 | De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël. | Of Kish; the sons of Kish: Jerahmeel. | Di Kish, il figlio di Kish, Jerahmeel. |
| 30 | Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères. | And the sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their fathers` houses. | I figli di Musci furono Mahli, Eder e Jerimoth. Questi furono i figli dei Leviti, secondo le loro case paterne. |
| 31 | Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères des familles des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères de famille correspondant à leurs plus jeunes frères. | These likewise cast lots even as their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the heads of the fathers` [houses] of the priests and of the Levites; the fathers` [houses] of the chief even as those of his younger brother. | Anch'essi, come i figli di Aaronne loro fratelli, tirarono a sorte alla presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelek e dei capi delle case paterne dei sacerdoti e dei Leviti. I capi delle case paterne furono trattati nello stesso modo dei loro giovani fratelli. |