Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 24 -

Enlever Darby

Enlever David Martin

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 DarbyDavid MartinAmerican std
1Et quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.And the courses of the sons of Aaron [were these]. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
2Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et n'eurent point de fils. Et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest`s office.
3Et Tsadok, des fils d'Éléazar, et Akhimélec, des fils d'Ithamar, David les distribua en classes, selon leur office dans leur service:Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.And David with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their ordering in their service.
4et des fils d'Éléazar on trouva un plus grand nombre de chefs de famille que des fils d'Ithamar, et on les distribua en classes: des fils d'Éléazar, seize chefs de maisons de pères; et des fils d'Ithamar, huit, selon leurs maisons de pères.Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et n'y en ayant eu que huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and [thus] were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers` houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers` houses, eight.
5Et on les distribua en classes par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du lieu saint et les chefs de Dieu furent d'entre les fils d'Éléazar et parmi les fils d'Ithamar.Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs de la maison de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.Thus were they divided by lot, one sort with another; for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
6Et Shemahia, fils de Nethaneël, le scribe, d'entre les Lévites, les inscrivit en la présence du roi, et des chefs, et de Tsadok, le sacrificateur, et d'Akhimélec, fils d'Abiathar, et des chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites: une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée pour Ithamar.Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux du peuple, de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères des familles des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le chef d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré après, se tirait pour Ithamar.And Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers` [houses] of the priests and of the Levites; one fathers` house being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.
7Et le premier sort échut à Jehoïarib;Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
8le second à Jedahia; le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,the third to Harim, the fourth to Seorim,
9le cinquième à Malkija;Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
10le sixième, à Mijamin; le septième, à Kots; le huitième, à Abija;Le septième à Kots, le huitième à Abija,the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
11le neuvième, à Jéshua;Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
12le dixième à Shecania; le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
13le treizième, à Huppa;Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
14le quatorzième, à Jéshébeab; le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
15le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
16le dix-neuvième, à Pethakhia; le vingtième, à Ézéchiel;Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
17le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,the one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
18le vingt-troisième, à Delaïa; le vingt-quatrième, à Maazia.Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.the three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.
19Ce fut là leur distribution, pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel selon leur ordonnance donnée par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait commandé.Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.This was the ordering of them in their service, to come into the house of Jehovah according to the ordinance [given] unto them by Aaron their father, as Jehovah, the God of Israel, had commanded him.
20Et quant au reste des fils de Lévi, les voici: Des fils d'Amram, Shubaël; des fils de Shubaël, Jekhdia.Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.And of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
21De Rekhabia: des fils de Rekhabia, Jishija était le chef.De ceux de Réhabia, des enfants, dis-je, de Réhabia, Jisija était le premier.Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief.
22Des Jitseharites, Shelomoth; des fils de Shelomoth, Jakhath.Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath.Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
23Et les fils de Hébron: Jerija; Amaria, le second; Jakhaziel, le troisième; Jekamham, le quatrième.Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.And the sons [of Hebron]: Jeriah [the chief], Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
24Les fils d'Uziel, Michée; des fils de Michée, Shamir;Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir.The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.
25le frère de Michée était Jishija; des fils de Jishija, Zacharie.Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie.The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.
26Les fils de Merari, Makhli et Mushi; les fils de Jaazija, son filsDes enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.The sons of Merari: Mahli and Mushi; the sons of Jaaziah: Beno.
27les fils de Merari, de Jaazija, son fils: Shoham, et Zaccur, et Ibri;Des enfants donc de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.The sons of Merari: of Jaaziah, Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
28de Makhli, Éléazar, et il n'eut point de fils;De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
29de Kis, les fils de Kis, Jerakhmeël;De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.Of Kish; the sons of Kish: Jerahmeel.
30et les fils de Mushi: Makhli, et Éder, et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon leurs maisons de pères.Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.And the sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their fathers` houses.
31Et eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, tirèrent au sort devant le roi David, et Tsadok, et Akhimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites, les chefs des pères comme le plus petit d'entre leurs frères.Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères des familles des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères de famille correspondant à leurs plus jeunes frères.These likewise cast lots even as their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the heads of the fathers` [houses] of the priests and of the Levites; the fathers` [houses] of the chief even as those of his younger brother.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -