| | Louis Segond | King James | Ostervald | David Martin |
| 1 | Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron : Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar. | Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. | Quant aux enfants d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar. | Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar. |
| 2 | Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils ; et Éléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce. | But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office. | Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'eurent point de fils; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature. | Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature. |
| 3 | David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire ; Tsadok appartenait aux descendants d'Éléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar. | And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service. | Or David les distribua, selon leur classement dans leur service, Tsadok d'entre les enfants d'Éléazar, et Achimélec d'entre les enfants d'Ithamar. | Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire. |
| 4 | Il se trouva parmi les fils d'Éléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division ; les fils d'Éléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles. | And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers. | Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d'Ithamar, et on les partagea ainsi: pour les enfants d'Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons de pères. | Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et n'y en ayant eu que huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles. |
| 5 | On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de de Dieu étaient des fils d'Éléazar et des fils d'Ithamar. | Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar. | On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar. | Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs de la maison de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar. |
| 6 | Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Éléazar, et on en tira une autre pour Ithamar. | And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar. | Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar. | Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux du peuple, de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères des familles des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le chef d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré après, se tirait pour Ithamar. |
| 7 | Le premier sort échut à Jehojarib ; le second, à Jedaeja ; | Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah, | Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja; | Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia, |
| 8 | le troisième, à Harim ; le quatrième, à Seorim ; | The third to Harim, the fourth to Seorim, | Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim; | Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim, |
| 9 | le cinquième, à Malkija ; le sixième, à Mijamin ; | The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin, | Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin; | Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin, |
| 10 | le septième, à Hakkots ; le huitième, à Abija ; | The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah, | Le septième, à Kots; le huitième, à Abija; | Le septième à Kots, le huitième à Abija, |
| 11 | le neuvième, à Josué ; le dixième, à Schecania ; | The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah, | Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania; | Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania, |
| 12 | le onzième, à Éliaschib ; le douzième, à Jakim ; | The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim, | Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim; | L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim, |
| 13 | le treizième, à Huppa ; le quatorzième, à Jeschébeab ; | The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab, | Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab; | Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab, |
| 14 | le quinzième, à Bilga ; le seizième, à Immer ; | The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer, | Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer; | Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer, |
| 15 | le dix-septième, à Hézir ; le dix-huitième, à Happitsets ; | The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses, | Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets; | Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets, |
| 16 | le dix-neuvième, à Pethachja ; le vingtième, à Ézéchiel ; | The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel, | Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel; | Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel, |
| 17 | le vingt et unième, à Jakin ; le vingt-deuxième, à Gamul ; | The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul, | Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul; | Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul, |
| 18 | le vingt-troisième, à Delaja ; le vingt-quatrième, à Maazia. | The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah. | Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia. | Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia. |
| 19 | C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l'Éternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Éternel, le Dieu d'Israël. | These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him. | Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné. | Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé. |
| 20 | Voici les chefs du reste des Lévites. -Des fils d'Amram : Schubaël ; des fils de Schubaël : Jechdia ; | And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah. | Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs: Des fils d'Amram: Shubaël; et des fils de Shubaël: Jechdéja; | Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja. |
| 21 | de Rechabia, des fils de Rechabia : le chef Jischija. | Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah. | De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija. | De ceux de Réhabia, des enfants, dis-je, de Réhabia, Jisija était le premier. |
| 22 | Des Jitseharites : Schelomoth ; des fils de Schelomoth : Jachath. | Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath. | Des Jitseharites: Shélomoth; des fils de Shélomoth: Jachath. | Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath. |
| 23 | Fils d'Hébron : Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième. | And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth. | Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième. | Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième. |
| 24 | Fils d'Uziel : Michée ; des fils de Michée : Schamir ; | Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir. | Fils d'Uziel: Mica; des fils de Mica: Shamir. | Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir. |
| 25 | frère de Michée : Jischija ; des fils de Jischija : Zacharie. - | The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah. | Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie. | Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie. |
| 26 | Fils de Merari : Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils. | The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno. | Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils. | Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils. |
| 27 | Fils de Merari, de Jaazija, son fils : Schoham, Zaccur et Ibri. | The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri. | Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri. | Des enfants donc de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri. |
| 28 | De Machli : Éléazar, qui n'eut point de fils ; | Of Mahli came Eleazar, who had no sons. | De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils; | De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils. |
| 29 | de Kis, les fils de Kis : Jerachmeel. | Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel. | De Kis, les fils de Kis: Jérachméel. | De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël. |
| 30 | Fils de Muschi : Machli, Éder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles. | The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers. | Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères. | Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères. |
| 31 | Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères. | These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren. | Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères. | Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères des familles des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères de famille correspondant à leurs plus jeunes frères. |