| | Louis Segond | Abbé Crampon | |
| 1 | Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron : Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar. | Quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes | Quant aux enfants d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar. |
| 2 | Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils ; et Éléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce. | Fils d'Aaron : Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce. | Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'eurent point de fils; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature. |
| 3 | David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire ; Tsadok appartenait aux descendants d'Éléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar. | David, Sadoc, de la descendance d'Eléazar, et Achimélech, de la descendance d'Ithamar, répartirent les fils d'Aaron par classes selon leur service. | Or David les distribua, selon leur classement dans leur service, Tsadok d'entre les enfants d'Éléazar, et Achimélec d'entre les enfants d'Ithamar. |
| 4 | Il se trouva parmi les fils d'Éléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division ; les fils d'Éléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles. | On trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on les répartit ainsi : pour les fils d'Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d'Ithamar, huit chefs de famille. | Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d'Ithamar, et on les partagea ainsi: pour les enfants d'Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons de pères. |
| 5 | On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de de Dieu étaient des fils d'Éléazar et des fils d'Ithamar. | On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d'Eléazar que parmi les fils d'Ithamar. | On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar. |
| 6 | Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Éléazar, et on en tira une autre pour Ithamar. | Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d'Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar. | Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar. |
| 7 | Le premier sort échut à Jehojarib ; le second, à Jedaeja ; | Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï, | Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja; |
| 8 | le troisième, à Harim ; le quatrième, à Seorim ; | le troisième à Harim le quatrième à Séorim, | Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim; |
| 9 | le cinquième, à Malkija ; le sixième, à Mijamin ; | le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman, | Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin; |
| 10 | le septième, à Hakkots ; le huitième, à Abija ; | le septième à Accos, le huitième à Abia, | Le septième, à Kots; le huitième, à Abija; |
| 11 | le neuvième, à Josué ; le dixième, à Schecania ; | le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia, | Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania; |
| 12 | le onzième, à Éliaschib ; le douzième, à Jakim ; | le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim, | Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim; |
| 13 | le treizième, à Huppa ; le quatorzième, à Jeschébeab ; | le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab, | Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab; |
| 14 | le quinzième, à Bilga ; le seizième, à Immer ; | le quinzième à Belga, le seizième à Emmer, | Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer; |
| 15 | le dix-septième, à Hézir ; le dix-huitième, à Happitsets ; | le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès, | Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets; |
| 16 | le dix-neuvième, à Pethachja ; le vingtième, à Ézéchiel ; | le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel, | Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel; |
| 17 | le vingt et unième, à Jakin ; le vingt-deuxième, à Gamul ; | le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul, | Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul; |
| 18 | le vingt-troisième, à Delaja ; le vingt-quatrième, à Maazia. | le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü. | Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia. |
| 19 | C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l'Éternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Éternel, le Dieu d'Israël. | Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu'ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu'ils avaient reçu par l'organe d'Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d'Israël. | Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné. |
| 20 | Voici les chefs du reste des Lévites. -Des fils d'Amram : Schubaël ; des fils de Schubaël : Jechdia ; | Voici les chefs du reste des lévites : des fils d'Amram : Subaël; des fils de Subaël : Jéhédéïa; | Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs: Des fils d'Amram: Shubaël; et des fils de Shubaël: Jechdéja; |
| 21 | de Rechabia, des fils de Rechabia : le chef Jischija. | de Rohobia, des fils de Rohobia : le chef Jésias. | De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija. |
| 22 | Des Jitseharites : Schelomoth ; des fils de Schelomoth : Jachath. | Des Isaarites : Salémoth; des fils de Salémoth Jahath. | Des Jitseharites: Shélomoth; des fils de Shélomoth: Jachath. |
| 23 | Fils d'Hébron : Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième. | Fils d'Hébron Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, | Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième. |
| 24 | Fils d'Uziel : Michée ; des fils de Michée : Schamir ; | Jecmaan le quatrième. Fils d'Oziel : Micha; des fils de Micha : Samir; | Fils d'Uziel: Mica; des fils de Mica: Shamir. |
| 25 | frère de Michée : Jischija ; des fils de Jischija : Zacharie. - | frère de Micha : Jésia; fils de Jésia : Zacharias. – | Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie. |
| 26 | Fils de Merari : Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils. | Fils de Mérari : Moholi et Musi. | Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils. |
| 27 | Fils de Merari, de Jaazija, son fils : Schoham, Zaccur et Ibri. | Fils de Mérari, par Oziaü, son fils : Saam, Zachur et Hébri. | Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri. |
| 28 | De Machli : Éléazar, qui n'eut point de fils ; | De Moholi : Eléazar, qui n'eut point de fils; | De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils; |
| 29 | de Kis, les fils de Kis : Jerachmeel. | de Cis, les fils de Cis; Jéraméel. | De Kis, les fils de Kis: Jérachméel. |
| 30 | Fils de Muschi : Machli, Éder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles. | Fils de Musi : Moholi, Eder et Jérimoth. | Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères. |
| 31 | Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères. | Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes. | Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères. |