| | Louis Segond | Diodati |
| 1 | Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron : Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar. | Le classi dei figli di Aaronne furono queste. I figli di Aaronne furono Nadab, Abihu Eleazar e Ithamar. |
| 2 | Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils ; et Éléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce. | Nadab e Abihu morirono prima del loro padre senza lasciare figli; perciò esercitarono il sacerdozio Eleazar e Ithamar. |
| 3 | David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire ; Tsadok appartenait aux descendants d'Éléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar. | Poi Davide, insieme a Tsadok dei figli di Eleazar e ad Ahimelek dei figli di Ithamar li divise secondo i compiti del loro servizio. |
| 4 | Il se trouva parmi les fils d'Éléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division ; les fils d'Éléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles. | Poiché si trovarono più capifamiglia tra i figli di Eleazar che tra i figli di Ithamar, essi furono divisi così: per i figli di Eleazar, sedici capi di case paterne, e per i figli di Ithamar, otto capi secondo le loro case paterne. |
| 5 | On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de de Dieu étaient des fils d'Éléazar et des fils d'Ithamar. | Essi furono divisi a sorte tanto gli uni che gli altri, perché c'erano principi del santuario e principi di DIO sia fra i figli di Eleazar che tra i figli di Ithamar. |
| 6 | Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Éléazar, et on en tira une autre pour Ithamar. | Lo scriba Scemaiah, figlio di Nathaneel, un Levita, li iscrisse alla presenza del re, dei principi del sacerdote Tsadok, di Ahimelek figlio di Abiathar e dei capi delle case paterne dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa paterna per Eleazar e una per Ithamar. |
| 7 | Le premier sort échut à Jehojarib ; le second, à Jedaeja ; | Il primo designato dalla sorte fu Jehoiarib il secondo Jedaiah. |
| 8 | le troisième, à Harim ; le quatrième, à Seorim ; | il terzo Harim, il quarto Seorim. |
| 9 | le cinquième, à Malkija ; le sixième, à Mijamin ; | il quinto Malkijah il sesto Mijamim, |
| 10 | le septième, à Hakkots ; le huitième, à Abija ; | il settimo Hakkots l'ottavo Abijah. |
| 11 | le neuvième, à Josué ; le dixième, à Schecania ; | il nono Jeshua, il decimo Scekaniah, |
| 12 | le onzième, à Éliaschib ; le douzième, à Jakim ; | l'undicesimo Eliascib, il dodicesimo Jakim, |
| 13 | le treizième, à Huppa ; le quatorzième, à Jeschébeab ; | il tredicesimo Huppah il quattordicesimo Jescebeab, |
| 14 | le quinzième, à Bilga ; le seizième, à Immer ; | il quindicesimo Bilgah, il sedicesimo Immer, |
| 15 | le dix-septième, à Hézir ; le dix-huitième, à Happitsets ; | il diciassettesimo Hezir, il diciottesimo Happitsets, |
| 16 | le dix-neuvième, à Pethachja ; le vingtième, à Ézéchiel ; | il diciannovesimo Pethahiah, il ventesimo Jehezekel, |
| 17 | le vingt et unième, à Jakin ; le vingt-deuxième, à Gamul ; | il ventunesimo Jakin, il ventiduesimo Gamul, |
| 18 | le vingt-troisième, à Delaja ; le vingt-quatrième, à Maazia. | il ventitreesimo Delaiah, il ventiquattresimo Maaziah. |
| 19 | C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l'Éternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Éternel, le Dieu d'Israël. | Questi erano i turni per il loro servizio, quando entravano nella casa dell'Eterno, secondo le norme stabilite per loro da Aaronne, loro padre, come gli aveva comandato l'Eterno il DIO d'Israele. |
| 20 | Voici les chefs du reste des Lévites. -Des fils d'Amram : Schubaël ; des fils de Schubaël : Jechdia ; | Quanto al resto dei figli di Levi, dei figli di Amram, Shubael; dei figli di Shubael, Jehdia. |
| 21 | de Rechabia, des fils de Rechabia : le chef Jischija. | Per Rehabiah, dei figli di Rehabiah il capo era Ishshiah. |
| 22 | Des Jitseharites : Schelomoth ; des fils de Schelomoth : Jachath. | Per gli Itshariti, Scelomoth; per i figli di Scelomoth, Jahath. |
| 23 | Fils d'Hébron : Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième. | Dei figli di Hebron, Jeriah fu il primo, Amariah il secondo, Jahaziel il terzo e Jekameam il quarto. |
| 24 | Fils d'Uziel : Michée ; des fils de Michée : Schamir ; | Dei figli di Uzziel, Mikah, dei figli di Mikah, Shamir; |
| 25 | frère de Michée : Jischija ; des fils de Jischija : Zacharie. - | il fratello di Mikah, Ishshiah; dei figli di Ishshiah, Zaccaria. |
| 26 | Fils de Merari : Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils. | I figli di Merari furono Mahli e Musci; il figlio di Jaaziah, Beno. |
| 27 | Fils de Merari, de Jaazija, son fils : Schoham, Zaccur et Ibri. | I figli di Merari tramite Jaaziah furono Beno, Shoham, Zakkur e Ibri. |
| 28 | De Machli : Éléazar, qui n'eut point de fils ; | Di Mahli, Eleazar, che non ebbe figli. |
| 29 | de Kis, les fils de Kis : Jerachmeel. | Di Kish, il figlio di Kish, Jerahmeel. |
| 30 | Fils de Muschi : Machli, Éder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles. | I figli di Musci furono Mahli, Eder e Jerimoth. Questi furono i figli dei Leviti, secondo le loro case paterne. |
| 31 | Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères. | Anch'essi, come i figli di Aaronne loro fratelli, tirarono a sorte alla presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelek e dei capi delle case paterne dei sacerdoti e dei Leviti. I capi delle case paterne furono trattati nello stesso modo dei loro giovani fratelli. |