Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 24 -

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 DarbyKing JamesAbbé Crampon
1Et quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.Quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes
2Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et n'eurent point de fils. Et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.Fils d'Aaron : Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
3Et Tsadok, des fils d'Éléazar, et Akhimélec, des fils d'Ithamar, David les distribua en classes, selon leur office dans leur service:And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.David, Sadoc, de la descendance d'Eléazar, et Achimélech, de la descendance d'Ithamar, répartirent les fils d'Aaron par classes selon leur service.
4et des fils d'Éléazar on trouva un plus grand nombre de chefs de famille que des fils d'Ithamar, et on les distribua en classes: des fils d'Éléazar, seize chefs de maisons de pères; et des fils d'Ithamar, huit, selon leurs maisons de pères.And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.On trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on les répartit ainsi : pour les fils d'Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d'Ithamar, huit chefs de famille.
5Et on les distribua en classes par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du lieu saint et les chefs de Dieu furent d'entre les fils d'Éléazar et parmi les fils d'Ithamar.Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d'Eléazar que parmi les fils d'Ithamar.
6Et Shemahia, fils de Nethaneël, le scribe, d'entre les Lévites, les inscrivit en la présence du roi, et des chefs, et de Tsadok, le sacrificateur, et d'Akhimélec, fils d'Abiathar, et des chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites: une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée pour Ithamar.And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d'Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
7Et le premier sort échut à Jehoïarib;Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
8le second à Jedahia; le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;The third to Harim, the fourth to Seorim,le troisième à Harim le quatrième à Séorim,
9le cinquième à Malkija;The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
10le sixième, à Mijamin; le septième, à Kots; le huitième, à Abija;The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,le septième à Accos, le huitième à Abia,
11le neuvième, à Jéshua;The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah,le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
12le dixième à Shecania; le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
13le treizième, à Huppa;The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
14le quatorzième, à Jéshébeab; le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
15le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
16le dix-neuvième, à Pethakhia; le vingtième, à Ézéchiel;The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
17le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
18le vingt-troisième, à Delaïa; le vingt-quatrième, à Maazia.The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
19Ce fut là leur distribution, pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel selon leur ordonnance donnée par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait commandé.These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu'ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu'ils avaient reçu par l'organe d'Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d'Israël.
20Et quant au reste des fils de Lévi, les voici: Des fils d'Amram, Shubaël; des fils de Shubaël, Jekhdia.And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.Voici les chefs du reste des lévites : des fils d'Amram : Subaël; des fils de Subaël : Jéhédéïa;
21De Rekhabia: des fils de Rekhabia, Jishija était le chef.Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.de Rohobia, des fils de Rohobia : le chef Jésias.
22Des Jitseharites, Shelomoth; des fils de Shelomoth, Jakhath.Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.Des Isaarites : Salémoth; des fils de Salémoth Jahath.
23Et les fils de Hébron: Jerija; Amaria, le second; Jakhaziel, le troisième; Jekamham, le quatrième.And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.Fils d'Hébron Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième,
24Les fils d'Uziel, Michée; des fils de Michée, Shamir;Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.Jecmaan le quatrième. Fils d'Oziel : Micha; des fils de Micha : Samir;
25le frère de Michée était Jishija; des fils de Jishija, Zacharie.The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah.frère de Micha : Jésia; fils de Jésia : Zacharias. –
26Les fils de Merari, Makhli et Mushi; les fils de Jaazija, son filsThe sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.Fils de Mérari : Moholi et Musi.
27les fils de Merari, de Jaazija, son fils: Shoham, et Zaccur, et Ibri;The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.Fils de Mérari, par Oziaü, son fils : Saam, Zachur et Hébri.
28de Makhli, Éléazar, et il n'eut point de fils;Of Mahli came Eleazar, who had no sons.De Moholi : Eléazar, qui n'eut point de fils;
29de Kis, les fils de Kis, Jerakhmeël;Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel.de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
30et les fils de Mushi: Makhli, et Éder, et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon leurs maisons de pères.The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers.Fils de Musi : Moholi, Eder et Jérimoth.
31Et eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, tirèrent au sort devant le roi David, et Tsadok, et Akhimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites, les chefs des pères comme le plus petit d'entre leurs frères.These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -