| | Darby | Diodati |
| 1 | Et quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar. | Le classi dei figli di Aaronne furono queste. I figli di Aaronne furono Nadab, Abihu Eleazar e Ithamar. |
| 2 | Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et n'eurent point de fils. Et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature. | Nadab e Abihu morirono prima del loro padre senza lasciare figli; perciò esercitarono il sacerdozio Eleazar e Ithamar. |
| 3 | Et Tsadok, des fils d'Éléazar, et Akhimélec, des fils d'Ithamar, David les distribua en classes, selon leur office dans leur service: | Poi Davide, insieme a Tsadok dei figli di Eleazar e ad Ahimelek dei figli di Ithamar li divise secondo i compiti del loro servizio. |
| 4 | et des fils d'Éléazar on trouva un plus grand nombre de chefs de famille que des fils d'Ithamar, et on les distribua en classes: des fils d'Éléazar, seize chefs de maisons de pères; et des fils d'Ithamar, huit, selon leurs maisons de pères. | Poiché si trovarono più capifamiglia tra i figli di Eleazar che tra i figli di Ithamar, essi furono divisi così: per i figli di Eleazar, sedici capi di case paterne, e per i figli di Ithamar, otto capi secondo le loro case paterne. |
| 5 | Et on les distribua en classes par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du lieu saint et les chefs de Dieu furent d'entre les fils d'Éléazar et parmi les fils d'Ithamar. | Essi furono divisi a sorte tanto gli uni che gli altri, perché c'erano principi del santuario e principi di DIO sia fra i figli di Eleazar che tra i figli di Ithamar. |
| 6 | Et Shemahia, fils de Nethaneël, le scribe, d'entre les Lévites, les inscrivit en la présence du roi, et des chefs, et de Tsadok, le sacrificateur, et d'Akhimélec, fils d'Abiathar, et des chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites: une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée pour Ithamar. | Lo scriba Scemaiah, figlio di Nathaneel, un Levita, li iscrisse alla presenza del re, dei principi del sacerdote Tsadok, di Ahimelek figlio di Abiathar e dei capi delle case paterne dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa paterna per Eleazar e una per Ithamar. |
| 7 | Et le premier sort échut à Jehoïarib; | Il primo designato dalla sorte fu Jehoiarib il secondo Jedaiah. |
| 8 | le second à Jedahia; le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim; | il terzo Harim, il quarto Seorim. |
| 9 | le cinquième à Malkija; | il quinto Malkijah il sesto Mijamim, |
| 10 | le sixième, à Mijamin; le septième, à Kots; le huitième, à Abija; | il settimo Hakkots l'ottavo Abijah. |
| 11 | le neuvième, à Jéshua; | il nono Jeshua, il decimo Scekaniah, |
| 12 | le dixième à Shecania; le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim; | l'undicesimo Eliascib, il dodicesimo Jakim, |
| 13 | le treizième, à Huppa; | il tredicesimo Huppah il quattordicesimo Jescebeab, |
| 14 | le quatorzième, à Jéshébeab; le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer; | il quindicesimo Bilgah, il sedicesimo Immer, |
| 15 | le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets; | il diciassettesimo Hezir, il diciottesimo Happitsets, |
| 16 | le dix-neuvième, à Pethakhia; le vingtième, à Ézéchiel; | il diciannovesimo Pethahiah, il ventesimo Jehezekel, |
| 17 | le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul; | il ventunesimo Jakin, il ventiduesimo Gamul, |
| 18 | le vingt-troisième, à Delaïa; le vingt-quatrième, à Maazia. | il ventitreesimo Delaiah, il ventiquattresimo Maaziah. |
| 19 | Ce fut là leur distribution, pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel selon leur ordonnance donnée par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait commandé. | Questi erano i turni per il loro servizio, quando entravano nella casa dell'Eterno, secondo le norme stabilite per loro da Aaronne, loro padre, come gli aveva comandato l'Eterno il DIO d'Israele. |
| 20 | Et quant au reste des fils de Lévi, les voici: Des fils d'Amram, Shubaël; des fils de Shubaël, Jekhdia. | Quanto al resto dei figli di Levi, dei figli di Amram, Shubael; dei figli di Shubael, Jehdia. |
| 21 | De Rekhabia: des fils de Rekhabia, Jishija était le chef. | Per Rehabiah, dei figli di Rehabiah il capo era Ishshiah. |
| 22 | Des Jitseharites, Shelomoth; des fils de Shelomoth, Jakhath. | Per gli Itshariti, Scelomoth; per i figli di Scelomoth, Jahath. |
| 23 | Et les fils de Hébron: Jerija; Amaria, le second; Jakhaziel, le troisième; Jekamham, le quatrième. | Dei figli di Hebron, Jeriah fu il primo, Amariah il secondo, Jahaziel il terzo e Jekameam il quarto. |
| 24 | Les fils d'Uziel, Michée; des fils de Michée, Shamir; | Dei figli di Uzziel, Mikah, dei figli di Mikah, Shamir; |
| 25 | le frère de Michée était Jishija; des fils de Jishija, Zacharie. | il fratello di Mikah, Ishshiah; dei figli di Ishshiah, Zaccaria. |
| 26 | Les fils de Merari, Makhli et Mushi; les fils de Jaazija, son fils | I figli di Merari furono Mahli e Musci; il figlio di Jaaziah, Beno. |
| 27 | les fils de Merari, de Jaazija, son fils: Shoham, et Zaccur, et Ibri; | I figli di Merari tramite Jaaziah furono Beno, Shoham, Zakkur e Ibri. |
| 28 | de Makhli, Éléazar, et il n'eut point de fils; | Di Mahli, Eleazar, che non ebbe figli. |
| 29 | de Kis, les fils de Kis, Jerakhmeël; | Di Kish, il figlio di Kish, Jerahmeel. |
| 30 | et les fils de Mushi: Makhli, et Éder, et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon leurs maisons de pères. | I figli di Musci furono Mahli, Eder e Jerimoth. Questi furono i figli dei Leviti, secondo le loro case paterne. |
| 31 | Et eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, tirèrent au sort devant le roi David, et Tsadok, et Akhimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites, les chefs des pères comme le plus petit d'entre leurs frères. | Anch'essi, come i figli di Aaronne loro fratelli, tirarono a sorte alla presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelek e dei capi delle case paterne dei sacerdoti e dei Leviti. I capi delle case paterne furono trattati nello stesso modo dei loro giovani fratelli. |