Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 24 -

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesDavid MartinAbbé Crampon
1Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.Quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes
2But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.Fils d'Aaron : Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
3And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.David, Sadoc, de la descendance d'Eléazar, et Achimélech, de la descendance d'Ithamar, répartirent les fils d'Aaron par classes selon leur service.
4And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et n'y en ayant eu que huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.On trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on les répartit ainsi : pour les fils d'Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d'Ithamar, huit chefs de famille.
5Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs de la maison de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d'Eléazar que parmi les fils d'Ithamar.
6And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux du peuple, de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères des familles des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le chef d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré après, se tirait pour Ithamar.Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d'Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
7Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
8The third to Harim, the fourth to Seorim,Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,le troisième à Harim le quatrième à Séorim,
9The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
10The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,Le septième à Kots, le huitième à Abija,le septième à Accos, le huitième à Abia,
11The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah,Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
12The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
13The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
14The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
15The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
16The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
17The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
18The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
19These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu'ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu'ils avaient reçu par l'organe d'Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d'Israël.
20And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.Voici les chefs du reste des lévites : des fils d'Amram : Subaël; des fils de Subaël : Jéhédéïa;
21Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.De ceux de Réhabia, des enfants, dis-je, de Réhabia, Jisija était le premier.de Rohobia, des fils de Rohobia : le chef Jésias.
22Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath.Des Isaarites : Salémoth; des fils de Salémoth Jahath.
23And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.Fils d'Hébron Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième,
24Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir.Jecmaan le quatrième. Fils d'Oziel : Micha; des fils de Micha : Samir;
25The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah.Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie.frère de Micha : Jésia; fils de Jésia : Zacharias. –
26The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.Fils de Mérari : Moholi et Musi.
27The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.Des enfants donc de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.Fils de Mérari, par Oziaü, son fils : Saam, Zachur et Hébri.
28Of Mahli came Eleazar, who had no sons.De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.De Moholi : Eléazar, qui n'eut point de fils;
29Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel.De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
30The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers.Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.Fils de Musi : Moholi, Eder et Jérimoth.
31These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères des familles des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères de famille correspondant à leurs plus jeunes frères.Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -