| | King James | Abbé Crampon | American std |
| 1 | Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. | Quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes | And the courses of the sons of Aaron [were these]. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. |
| 2 | But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office. | Fils d'Aaron : Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce. | But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest`s office. |
| 3 | And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service. | David, Sadoc, de la descendance d'Eléazar, et Achimélech, de la descendance d'Ithamar, répartirent les fils d'Aaron par classes selon leur service. | And David with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their ordering in their service. |
| 4 | And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers. | On trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on les répartit ainsi : pour les fils d'Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d'Ithamar, huit chefs de famille. | And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and [thus] were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers` houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers` houses, eight. |
| 5 | Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar. | On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d'Eléazar que parmi les fils d'Ithamar. | Thus were they divided by lot, one sort with another; for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar. |
| 6 | And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar. | Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d'Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar. | And Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers` [houses] of the priests and of the Levites; one fathers` house being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar. |
| 7 | Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah, | Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï, | Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah, |
| 8 | The third to Harim, the fourth to Seorim, | le troisième à Harim le quatrième à Séorim, | the third to Harim, the fourth to Seorim, |
| 9 | The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin, | le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman, | the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin, |
| 10 | The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah, | le septième à Accos, le huitième à Abia, | the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah, |
| 11 | The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah, | le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia, | the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah, |
| 12 | The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim, | le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim, | the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim, |
| 13 | The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab, | le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab, | the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab, |
| 14 | The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer, | le quinzième à Belga, le seizième à Emmer, | the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer, |
| 15 | The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses, | le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès, | the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez, |
| 16 | The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel, | le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel, | the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel, |
| 17 | The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul, | le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul, | the one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul, |
| 18 | The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah. | le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü. | the three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah. |
| 19 | These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him. | Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu'ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu'ils avaient reçu par l'organe d'Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d'Israël. | This was the ordering of them in their service, to come into the house of Jehovah according to the ordinance [given] unto them by Aaron their father, as Jehovah, the God of Israel, had commanded him. |
| 20 | And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah. | Voici les chefs du reste des lévites : des fils d'Amram : Subaël; des fils de Subaël : Jéhédéïa; | And of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah. |
| 21 | Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah. | de Rohobia, des fils de Rohobia : le chef Jésias. | Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief. |
| 22 | Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath. | Des Isaarites : Salémoth; des fils de Salémoth Jahath. | Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath. |
| 23 | And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth. | Fils d'Hébron Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, | And the sons [of Hebron]: Jeriah [the chief], Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth. |
| 24 | Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir. | Jecmaan le quatrième. Fils d'Oziel : Micha; des fils de Micha : Samir; | The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir. |
| 25 | The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah. | frère de Micha : Jésia; fils de Jésia : Zacharias. – | The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah. |
| 26 | The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno. | Fils de Mérari : Moholi et Musi. | The sons of Merari: Mahli and Mushi; the sons of Jaaziah: Beno. |
| 27 | The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri. | Fils de Mérari, par Oziaü, son fils : Saam, Zachur et Hébri. | The sons of Merari: of Jaaziah, Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri. |
| 28 | Of Mahli came Eleazar, who had no sons. | De Moholi : Eléazar, qui n'eut point de fils; | Of Mahli: Eleazar, who had no sons. |
| 29 | Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel. | de Cis, les fils de Cis; Jéraméel. | Of Kish; the sons of Kish: Jerahmeel. |
| 30 | The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers. | Fils de Musi : Moholi, Eder et Jérimoth. | And the sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their fathers` houses. |
| 31 | These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren. | Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes. | These likewise cast lots even as their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the heads of the fathers` [houses] of the priests and of the Levites; the fathers` [houses] of the chief even as those of his younger brother. |