Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 23 -

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

 American stdDiodati
1Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.Davide, ormai vecchio e sazio di giorni, costituì re su Israele suo figlio Salomone.
2And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.Egli radunò tutti i capi d'Israele assieme ai sacerdoti e ai Leviti.
3And the Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.Si contarono i Leviti da trent'anni in su; e il numero degli individui maschi fu di trentottomila.
4Of these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;Di questi ventiquattromila furono preposti a dirigere il lavoro della casa dell'Eterno, seimila erano magistrati e giudici,
5and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, [said David], to praise therewith.quattromila erano portinai e quattromila dovevano lodare l'Eterno con gli strumenti che Davide aveva fatto per celebrarlo.
6And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.Davide li divise in classi, secondo i figli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
7Of the Gershonites: Ladan and Shimei.Dei Ghershoniti: Ladan e Scimei.
8The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.Figli di Ladan: Jeiel, il capo, Zetham e Joel; tre in tutto.
9The sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers` [houses] of Ladan.Figli di Scimei: Scelomith, Haziel e Haran, tre in tutto. Questi erano i capi delle famiglie paterne di Ladan.
10And the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.Figli di Scimei: Jahath, Zina, Jeush e Beriah. Questi erano i quattro figli di Scimei.
11And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they became a fathers` house in one reckoning.Jahath era il capo, Zina, il secondo; Jeush e Beriah non ebbero molti figli perciò nel censimento formarono una sola casa paterna.
12The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.Figli di Kehath: Amram, Itshar, Hebron e Uzziel; quattro in tutto.
13The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, for ever, to burn incense before Jehovah, to minister unto him, and to bless in his name, for ever.Figli di Amram: Aaronne e Mosè Aaronne fu appartato per consacrare le cose sacrosante, lui e i suoi figli per sempre, per bruciare incenso, davanti all'Eterno, per servirlo e per benedire il suo nome per sempre.
14But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.Quanto a Mosè, l'uomo di DIO, i suoi figli furono calcolati nella tribù di Levi.
15The sons of Moses: Gershom and Eliezer.I figli di Mosè furono Gershom e Eliezer.
16The sons of Gershom: Shebuel the chief.Dei figli di Ghershom, Scebuel fu il capo.
17And the sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.Dei figli di Eliezer, Rehabiah fu il capo. Eliezer non ebbe altri figli, ma i figli di Rehabiah furono numerosissimi.
18The sons of Izhar: Shelomith the chief.Dei figli di Itshar. Scelomith fu il capo.
19The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.Dei figli di Hebron Jerijah fu il capo, Amariah il secondo, Jahaziel il terzo e Jekameam il quarto.
20The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.Dei figli di Uzziel, Mikah fu il capo e Ishshiah il secondo.
21The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.I figli di Merari furono Mahli e Musci. I figli di Mahli furono Eleazar e Kish.
22And Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brethren the sons of Kish took them [to wife].Eleazar morì e non ebbe figli, ma solo figlie le quali sposarono i figli di Kish, loro fratelli.
23The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.I figli di Musci furono Mahli, Eder e Jeremoth; tre in tutto.
24These were the sons of Levi after their fathers` houses, even the heads of the fathers` [houses] of those of them that were counted, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward.Questi furono i figli di Levi secondo le loro case paterne, i capi delle case paterne secondo il censimento, fatto contando i nomi uno per uno. Essi erano incaricati del servizio della casa dell'Eterno dai vent'anni in su.
25For David said, Jehovah, the God of Israel, hath given rest unto his people; and he dwelleth in Jerusalem for ever:Poiché Davide aveva detto: L'Eterno, DIO d'Israele, ha dato riposo al suo popolo, perché egli potesse dimorare in Gerusalemme per sempre.
26and also the Levites shall no more have need to carry the tabernacle and all the vessels of it for the service thereof.Così i Leviti, non avranno più da trasportare il tabernacolo, e tutti gli oggetti per il suo servizio.
27For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.Secondo le ultime disposizioni di Davide si fece il censimento dei figli di Levi dai vent'anni in su.
28For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God;Poiché il loro compito era quello di aiutare i figli di Aaronne nel servizio della casa dell'Eterno nei cortili, nelle camere, nella purificazione di tutte le cose sacre, nel lavoro di servizio della casa di DIO.
29for the showbread also, and for the fine flour for a meal-offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all manner of measure and size;con i pani della presentazione, con il fior di farina per l'offerta di cibo, con le focacce non lievitate, con le cose da cuocere nella padella, con ciò che era mescolato con olio e con tutte le misure, e dimensioni.
30and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;Essi dovevano inoltre presentarsi ogni mattina per celebrare e lodare l'Eterno, e così pure ogni sera
31and to offer all burnt-offerings unto Jehovah, on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Jehovah;e per offrire del continuo davanti all'Eterno tutti gli olocausti, secondo il numero che la legge imponeva loro nei sabati, nei noviluni e nelle feste solenni.
32and that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, for the service of the house of Jehovah.Essi dovevano inoltre eseguire i compiti riguardanti la tenda di convegno e il santuario, e assistere i figli di Aaronne loro fratelli nel servizio della casa dell'Eterno.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -