| | Darby | American std |
| 1 | Et David était vieux et rassasié de jours, et il établit Salomon, son fils, roi sur Israël. | Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel. |
| 2 | Et il assembla tous les chefs d'Israël, et les sacrificateurs, et les Lévites. | And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites. |
| 3 | Et on dénombra les Lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; et leur nombre, par tête, par homme, fut de trente-huit mille. | And the Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand. |
| 4 | Il y en eut d'entre eux vingt-quatre mille pour diriger l'oeuvre de la maison de l'Éternel, et six mille intendants et juges, et quatre mille portiers, | Of these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges; |
| 5 | et quatre mille qui louaient l'Éternel avec les instruments, que j'ai faits, dit David, pour louer. | and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, [said David], to praise therewith. |
| 6 | Et David les distribua en classes d'après les fils de Lévi, Guershon, Kehath, et Merari. | And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. |
| 7 | Des Guershonites: Lahdan et Shimhi. | Of the Gershonites: Ladan and Shimei. |
| 8 | Les fils de Lahdan: Jekhiel, le premier, et Zetham, et Joël, trois. | The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three. |
| 9 | Les fils de Shimhi: Shelomith, et Haziel, et Haran, trois. Ce sont les chefs des pères de Lahdan. | The sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers` [houses] of Ladan. |
| 10 | Et les fils de Shimhi: Jakhath, Ziza, et Jehush, et Beriha: ce sont les quatre fils de Shimhi. | And the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei. |
| 11 | Et Jakhath était le chef, et Ziza, le second. Mais Jehush et Beriha n'eurent pas beaucoup de fils; et, par maison de père, ils furent comptés pour une seule classe. | And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they became a fathers` house in one reckoning. |
| 12 | Les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron, et Uziel, quatre. | The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. |
| 13 | Les fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Aaron fut séparé pour qu'il fût sanctifié comme très-saint, lui et ses fils, à toujours, pour faire fumer ce qui se brûle devant l'Éternel, pour faire son service, et pour bénir en son nom, à toujours. | The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, for ever, to burn incense before Jehovah, to minister unto him, and to bless in his name, for ever. |
| 14 | -Et quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent attribués à la tribu de Lévi. | But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi. |
| 15 | Fils de Moïse: Guershom et Éliézer. | The sons of Moses: Gershom and Eliezer. |
| 16 | Fils de Guershom: Shebuel, le chef. | The sons of Gershom: Shebuel the chief. |
| 17 | Et les fils d'Éliézer étaient: Rekhabia, le chef; et Éliézer n'eut pas d'autres fils; mais les fils de Rekhabia furent très-nombreux. | And the sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many. |
| 18 | -Fils de Jitsehar: Shelomith, le chef. | The sons of Izhar: Shelomith the chief. |
| 19 | Fils de Hébron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jakhaziel, le troisième; et Jekamham, le quatrième. | The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth. |
| 20 | Fils d'Uziel: Michée, le chef, et Jishija, le second. | The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second. |
| 21 | Les fils de Merari: Makhli et Mushi. Fils de Makhli: Éléazar et Kis. | The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish. |
| 22 | Et Éléazar mourut, et n'eut point de fils, mais des filles; et les fils de Kis, leurs frères, les prirent pour femmes. | And Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brethren the sons of Kish took them [to wife]. |
| 23 | Fils de Mushi: Makhli, et Éder, et Jerémoth, trois. | The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three. |
| 24 | Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons de pères, les chefs des pères, selon qu'ils furent recensés, en comptant les noms par tête; ils faisaient l'oeuvre du service de la maison de l'Éternel, depuis l'âge de vingt ans, et au-dessus; | These were the sons of Levi after their fathers` houses, even the heads of the fathers` [houses] of those of them that were counted, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward. |
| 25 | car David dit: L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il demeurera à Jérusalem pour toujours; | For David said, Jehovah, the God of Israel, hath given rest unto his people; and he dwelleth in Jerusalem for ever: |
| 26 | et les Lévites aussi n'auront plus à porter le tabernacle, ni tous les ustensiles pour son service. | and also the Levites shall no more have need to carry the tabernacle and all the vessels of it for the service thereof. |
| 27 | Car c'est selon les dernières paroles de David que se fit le dénombrement des fils de Lévi, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus. | For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward. |
| 28 | Car leur place était à côté des fils d'Aaron pour le service de la maison de l'Éternel, pour veiller sur les parvis et les chambres, et sur la purification de toutes les choses saintes, et sur l'oeuvre du service de la maison de Dieu: | For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God; |
| 29 | pour les pains à placer en rangées, et la fleur de farine pour le gâteau et les galettes sans levain, et ce qui se cuit sur la plaque, et ce qui est mêlé avec de l'huile , et toutes les mesures de capacité et de longueur; | for the showbread also, and for the fine flour for a meal-offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all manner of measure and size; |
| 30 | et pour se tenir là chaque matin, afin de célébrer et de louer l'Éternel, et de même chaque soir; | and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even; |
| 31 | et pour être de service pour tous les holocaustes qu'on offrait à l'Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes, et aux jours solennels, en nombre, conformément à l'ordonnance à leur égard, continuellement, devant l'Éternel. | and to offer all burnt-offerings unto Jehovah, on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Jehovah; |
| 32 | Et ils vaquaient à leur charge à l'égard de la tente d'assignation, et à leur charge à l'égard du lieu saint, et à leur charge à l'égard des fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Éternel. | and that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, for the service of the house of Jehovah. |