| | Darby | David Martin | American std |
| 1 | Ce sont ici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi et Juda; Issacar et Zabulon; | Ce sont ici les enfants d'Israël, Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon, | These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun, |
| 2 | Dan, Joseph et Benjamin; Nephthali, Gad et Aser. | Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser. | Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher. |
| 3 | Les fils de Juda: Er, et Onan, et Shéla; ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Et Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l'Éternel; et il le fit mourir. | Les enfants de Juda furent, Her, Onan, et Séla. Ces trois lui naquirent de la fille de Suah, Cananéenne; mais Her premier-né de Juda fut méchant devant l'Eternel, et il le fit mourir. | The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born unto him of Shua`s daughter the Canaanitess. And Er, Judah`s first-born, was wicked in the sight of Jehovah; and he slew him. |
| 4 | Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pérets et Zérakh. Tous les fils de Juda: cinq. | Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharez et Zara. Tous les enfants de Juda furent cinq. | And Tamar his daughter-in-law bare him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five. |
| 5 | -les fils de Pérets: Hetsron Et Hamul. | Les enfants de Pharez, Hetsron, et Hamul. | The sons of Perez: Hezron, and Hamul. |
| 6 | -Et les fils Zérakh: Zimri, et Éthan, et Héman, et Calcol, et Dara: cinq en tout. | Et les enfants de Zara furent, Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Darah, cinq en tout. | And the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; five of them in all. |
| 7 | -Et les fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël et qui pécha au sujet de l'exécration. | Carmi n'eut point de fils qu'Hachar qui troubla Israël, et qui pécha en prenant de l'interdit. | And the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing. |
| 8 | -Et les fils d'Éthan: Azaria. | Et Ethan n'eut point de fils qu'Hazaria. | And the sons of Ethan: Azariah. |
| 9 | Et les fils qui naquirent à Hetsron: Jerakhmeël, et Ram, et Kelubaï. | Et les enfants qui naquirent à Hetsron furent Jérahméël, Ram, et Célubaï. | The sons also of Hezron, that were born unto him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai. |
| 10 | Et Ram engendra Amminadab; et Amminadab engendra Nakhshon, prince des fils de Juda; | Et Ram engendra Hamminadab, et Hamminadab engendra Nahasson, chef des enfants de Juda. | And Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah; |
| 11 | et Nakhshon, engendra Salma; et Salma engendra Boaz; | Et Nahasson engendra Salma, et Salma engendra Booz. | and Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz, |
| 12 | et Boaz engendra Obed; et Obed engendra Isaï. | Et Booz engendra Obed, et Obed engendra Isaï. | and Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse; |
| 13 | Et Isaï engendra son premier-né, Éliab, et Abinadab, le second, et Shimha, le troisième; | Et Isaï engendra son premier-né Eliab, le second Abinadab, le troisième Simha. | and Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third, |
| 14 | Nethaneël, le quatrième; Raddaï, le cinquième; | Le quatrième Nathanaël, le cinquième Raddaï, | Nethanel the fourth, Raddai the fifth, |
| 15 | Otsem, le sixième; | Le sixième Otsen, et le septième, David. | Ozem the sixth, David the seventh; |
| 16 | David, le septième; et leurs soeurs: Tseruïa et Abigaïl. - Et les fils de Tseruïa: Abishaï, et Joab, et Asçaël, trois. | Et Tséruïa et Abigaïl furent leurs soeurs. Tséruïa eut trois fils, Abisaï, Joab, et Hazaël. | and their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three. |
| 17 | -Et Abigaïl enfanta Amasa; et le père d'Amasa fut Jéther, Ismaélite. | Et Abigaïl enfanta Hamasa, dont le père fut Jéther Ismaëlite. | And Abigail bare Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite. |
| 18 | Et Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d' Azuba, sa femme, et de Jerioth dont voici les fils: Jésher, et Shobab, et Ardon. | Or Caleb fils de Hetsron eut des enfants de Hazuba sa femme, et aussi de Jérihoth; et ses enfants furent, Jéser, Sobob, et Ardon. | And Caleb the son of Hezron begat [children] of Azubah [his] wife, and of Jerioth; and these were her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon. |
| 19 | -Et Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Éphrath, et elle lui enfanta Hur; | Et Hazuba mourut, et Caleb prit à femme Ephrat, qui lui enfanta Hur. | And Azubah died, and Caleb took unto him Ephrath, who bare him Hur. |
| 20 | et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleël. | Et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaléël. | And Hur begat Uri, and Uri begat Bezalel. |
| 21 | -Et après cela, Hetsron vint vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, lui étant âgé de soixante ans; et elle lui enfanta Segub; | Après cela Hetsron vint vers la fille de Makir père de Galaad, et la prit pour sa femme, étant âgé de soixante ans; et elle lui enfanta Ségub. | And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took [to wife] when he was threescore years old; and she bare him Segub. |
| 22 | et Segub engendra Jaïr, et il eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad. | Et Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt et trois villes au pays de Galaad; | And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead. |
| 23 | Et Gueshur et Aram leur prirent les bourgs de Jaïr, et Kenath, et les villes de son ressort, soixante villes. - Tous ceux-là furent fils de Makir, père de Galaad. | Et il prit sur Guésur et sur Aram les bourgades de Jaïr, et Kénath avec les villes de son ressort, qui sont soixante villes: tous ceux-là furent enfants de Makir père de Galaad. | And Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and the villages thereof, even threescore cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead. |
| 24 | Et après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, la femme de Hetsron, lui enfanta encore Ashkhur, père de Thekoa. | Et après la mort de Hetsron, lorsque Caleb vint vers Ephrat, la femme de Hetsron Abija lui enfanta Ashur père de Tékoah. | And after that Hezron was dead in Caleb-ephrathah, then Abijah Hezron`s wife bare him Ashhur the father of Tekoa. |
| 25 | Et les fils de Jerakhmeël, premier-né de Hetsron, furent Ram, le premier-né, et Buna, et Oren, et Otsem, d'Akhija. | Et les enfants de Jérahméël premier-né de Hetsron furent, Ram son fils aîné, puis Buna, et Oren, et Otsem, nés d'Achija. | And the sons of Jerahmeel the first-born of Hezron were Ram the first-born, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah. |
| 26 | Et Jerakhmeël eut une autre femme, nommée Atara: elle fut mère d'Onam. | Jérahméël eut aussi une autre femme, nommée Hatara, qui fut mère d'Onam. | And Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam. |
| 27 | -Et les fils de Ram, premier-né de Jerakhmeël furent Maats, et Jamin, et Éker. | Et les enfants de Ram premier-né de Jérahméël furent, Mahats, Jamin, et Heker. | And the sons of Ram the first-born of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker. |
| 28 | Et les fils d'Onam furent Shammaï et Jada; et les fils de Shammaï: Nadab et Abishur. | Et les enfants d'Onam furent, Sammaï, et Jadah; et les enfants de Sammaï furent, Nadab, et Abisur. | And the sons of Onam were Shammai, and Jada. And the sons of Shammai: Nadab, and Abishur. |
| 29 | Et le nom de la femme d'Abishur était Abikhaïl; et elle lui enfanta Akhban et Molid. | Le nom de la femme d'Abisur fut Abihaïl, qui lui enfanta Acham, et Molid. | And the name of the wife of Abishur was Abihail; and she bare him Ahban, and Molid. |
| 30 | -Et les fils de Nadab: Séled Et Appaïm; Et Séled mourut sans fils. | Et les enfants de Nadab furent, Séled, et Appajim; mais Séled mourut sans enfants. | And the sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children. |
| 31 | Et les fils d'Appaïm: Jishi; et les fils de Jishi: Shéshan; et les fils de Shéshan: Akhlaï. | Et Appajim n'eut point de fils que Jiséhi; et Jiséhi n'eut point de fils que Sésan; et Sésan n'eut qu'Ahlaï. | And the sons of Appaim: Ishi. And the sons of Ishi: Sheshan. And the sons of Sheshan: Ahlai. |
| 32 | -Et les fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan; et Jéther mourut sans fils. | Et les enfants de Jadah, frère de Sammaï, furent Jéther, et Jonathan; mais Jéther mourut sans enfants. | And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children. |
| 33 | Et les fils de Jonathan: Péleth et Zaza: ce furent là les fils de Jerakhmeël. | Et les enfants de Jonathan furent, Péleth, et Zara; ce furent là les enfants de Jérahméël. | And the sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel. |
| 34 | Et Shéshan n'eut point de fils, mais des filles; et Shéshan avait un serviteur égyptien nommé Jarkha; | Et Sésan n'eut point de fils, mais des filles; or il avait un serviteur Egyptien, nommé Jarhah; | Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha. |
| 35 | et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarkha, son serviteur, et elle lui enfanta Atthaï; | Et Sésan donna sa fille pour femme à Jarhah son serviteur, et elle lui enfanta Hattaï. | And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai. |
| 36 | et Atthaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad, | Et Hattaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad; | And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad, |
| 37 | et Zabad engendra Éphlal, et Éphlal engendra Obed, | Et Zabad engendra Ephlal; et Ephlal engendra Obed; | and Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed, |
| 38 | et Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azaria, | Et Obed engendra Jéhu; et Jéhu engendra Hazaria; | and Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah, |
| 39 | et Azaria engendra Hélets, et Hélets engendra Elhasça, | Et Hazaria engendra Hélets; et Hélets engendra Elhasa; | and Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah, |
| 40 | et Elhasça engendra Sismaï, et Sismaï engendra Shallum, | Et Elhasa engendra Sismaï; et Sismaï engendra Sallum; | and Eleasah begat Sismai, and Sismai begat Shallum, |
| 41 | et Shallum engendra Jekamia, et Jekamia engendra Elishama. | Et Sallum engendra Jékamia; et Jékamia engendra Elisamah. | and Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama. |
| 42 | Et les fils de Caleb, frère de Jerakhmeël: Mésha, son premier-né (lui est le père de Ziph), et les fils de Marésha, père de Hébron. | Les enfants de Caleb, frère de Jérahméël, furent, Mésah son premier-né; celui-ci est le père de Ziph, et les enfants de Marésa père d'Hébron. | And the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his first-born, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron. |
| 43 | Et les fils de Hébron: Coré, et Thappuakh, et Rékem, et Shéma. | Et les enfants d'Hébron furent Korah, Tappuah, Rekem et Sémah. | And the sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema. |
| 44 | Et Shéma engendra Rakham, père de Jorkeam. Et Rékem engendra Shammaï; | Et Sémah engendra Raham, père de Jokeham, et Rekem engendra Sammaï. | And Shema begat Raham, the father of Jorkeam; and Rekem begat Shammai. |
| 45 | et le fils de Shammaï fut Maon; et Maon fut père de Beth-Tsur. | Le fils de Sammaï fut Mahon; et Mahon fut père de Beth-tsur. | And the son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth-zur. |
| 46 | Et Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, et Motsa, et Gazez; et Haran engendra Gazez. | Et Hépha concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez; Haran aussi engendra Gazez. | And Ephah, Caleb`s concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez. |
| 47 | -Et les fils de Jehdaï: Réguem, et Jotham, et Guéshan, et Péleth, et Épha, et Shaaph. | Et les enfants de Jadaï furent Reguem, Jotham, Guésan, Pelet, Hépha, et Sahaph. | And the sons of Jahdai: Regem, and Jothan, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph. |
| 48 | -La concubine de Caleb, Maaca, enfanta Shéber et Tirkhana; | Et Mahaca, la concubine de Caleb, enfanta Séber, et Tirhana. | Maacah, Caleb`s concubine, bare Sheber and Tirhanah. |
| 49 | et elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, Sheva, père de Macbéna et père de Guibha; et la fille de Caleb fut Acsa. | Et la femme de Sahaph, père de Madmanna, enfanta Séva, père de Macbéna, et le père de Guibha, et la fille de Caleb fut Hacsa. | She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah. |
| 50 | Ce sont ici les fils de Caleb: les fils de Hur, premier-né d'Éphratha: Shobal, père de Kiriath-Jéarim; | Ceux-ci furent les enfants de Caleb, fils de Hur, premier-né d'Ephrat, Sobal, père de Kirjath-jéharim. | These were the sons of Caleb, the son of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim, |
| 51 | Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader. | Salma père de Bethléhem, Hareph père de Beth-gader. | Salma the father of Beth-lehem, Hareph the father of Beth-gader. |
| 52 | -Et Shobal, père de Kiriath-Jéarim, eut des fils: Haroé, Hatsi-Hammenukhoth. | Et Sobal père de Kirjath-jéharim eut des enfants, Haroë, et Hatsi-menuhoth. | And Shobal the father of Kiriath-jearim had sons: Haroeh, half of the Menuhoth. |
| 53 | Et les familles de Kiriath-Jéarim furent: les Jéthriens, et les Puthiens, et les Shumathiens, et les Mishraïens; de ceux-ci sont sortis les Tsorhathiens et les Eshtaoliens. | Et les familles de Kirjath-jéharim furent les Jithriens, les Puthiens, les Sumathiens, et les Misrahiens; dont sont sortis les Tsarhathiens, et les Estaoliens. | And the families of Kiriath-jearim: The Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zorathites and the Eshtaolites. |
| 54 | -Les fils de Salma: Bethléhem, et les Netophathites, Atroth-Beth-Joab, et les Hatsi-Manakhthiens, les Tsorhiens; | Les enfants de Salma, Bethléhem, et les Nétophatiens, Hatroth, Bethjoab, Hatsimenuhoth, et les Tsorhiens. | The sons of Salma: Beth-lehem, and the Netophathites, Atroth-beth-joab, and half of the Manahathites, the Zorites. |
| 55 | et les familles des scribes, habitant Jahbets: les Tirhathiens, les Shimhathiens, les Sucathiens. Ceux-là sont les Kéniens, qui sont sortis de Hammath, père de la maison de Récab. | Et les familles des Scribes, qui habitaient à Jahbets, Tirhathiens, Simhathiens, Suchathiens; ce sont les Kéniens, qui sont sortis de Hamath père de Réchab. | And the families of scribes that dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab. |