Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 2 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou Abbé Crampon ou King James, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondOstervaldAmerican stdDiodati
1Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,Questi furono i figli d'Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Zabulon,
2Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Asser.Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.Dan, Giuseppe, Beniamino, Neftali, Gad, e Ascer.
3Fils de Juda : Er, Onan, Schéla ; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Éternel, qui le fit mourir.Fils de Juda: Er, Onan et Shéla. Ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant devant l'Éternel, et il le fit mourir.The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born unto him of Shua`s daughter the Canaanitess. And Er, Judah`s first-born, was wicked in the sight of Jehovah; and he slew him.I figli di Giuda furono Er, Onan e Scelah, questi tre gli nacquero dalla figlia di Shua, la Cananea. Er, primogenito di Giuda, era malvagio agli occhi dell'Eterno, che perciò lo fece morire.
4Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda : cinq.Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.And Tamar his daughter-in-law bare him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.Tamar, sua nuora, gli partorì Perets e Zerah. Totale dei figli di Giuda: cinque.
5Fils de Pérets : Hetsron et Hamul.Fils de Pharets: Hetsron et Hamul.The sons of Perez: Hezron, and Hamul.I figli di Perets furono Hetsron e Hamul
6Fils de Zérach : Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout : cinq. -Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara; cinq en tout.And the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; five of them in all.I figli di Zerah furono Zimri, Ethan, Heman, Kalkol e Dara; in tutto: cinque.
7Fils de Carmi : Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël, lorsqu'il commit une prévarication au sujet de l'interdit.And the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.Il figlio di Karmi fu Akan che mise in pericolo Israele, commettendo una trasgressione circa le cose votate allo sterminio.
8Fils d'Éthan : Azaria.Fils d'Éthan: Azaria.And the sons of Ethan: Azariah.Il figlio di Ethan fu Arariah.
9Fils qui naquirent à Hetsron : Jerachmeel, Ram et Kelubaï.Fils qui naquirent à Hetsron: Jérachméel, Ram et Kélubaï (Caleb).The sons also of Hezron, that were born unto him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.I figli che nacquero a Hetsron furono Jerahmeel, Ram e Kelubai.
10Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.Ram engendra Amminadab; Amminadab engendra Nahasshon, prince des enfants de Juda.And Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;Ram generò Amminadab; Amminadab generò Nahshon, principe dei figli di Giuda,
11Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.Nahasshon engendra Salma. Salma engendra Booz.and Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,Nahshon generò Salma; Salma generò Boaz. Boaz generò Obed.
12Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.Booz engendra Obed. Obed engendra Isaï.and Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse;Obed generò Isai.
13Isaï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,Isaï engendra Éliab son premier-né, Abinadab le second, Shimea le troisième,and Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,Isai generò Eliab, suo primogenito. Abinadab il secondo, Scimeah il terzo.
14Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième,Nethanel the fourth, Raddai the fifth,Nethaneel il quarto, Raddai il quinto.
15Otsem le sixième, David le septième.Otsem le sixième, David le septième.Ozem the sixth, David the seventh;Otsem il sesto e Davide, il settimo.
16Leurs soeurs étaient : Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja : Abischaï, Joab et Asaël, trois.Tséruja et Abigaïl étaient leurs soeurs. Fils de Tséruja: Abishaï, Joab et Azaël, trois.and their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three.Le loro sorelle furono Tseruiah e Abigail. I figli di Tseruiah furono Abishai, Joab e Asahel: tre.
17Abigaïl enfanta Amasa ; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.And Abigail bare Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.Abigail partorì Amasa, il cui padre fu Jether, l'Ismaelita.
18Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba : Jéscher, Schobab et Ardon.Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth; ses fils furent Jésher, Shobab et Ardon.And Caleb the son of Hezron begat [children] of Azubah [his] wife, and of Jerioth; and these were her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.Caleb, figlio di Hetsron, ebbe figli da sua moglie Azubah e da Jerioth. Questi furono i figli di lei, Jescer, Shobab e Ardon.
19Azuba mourut ; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur.Azuba mourut; et Caleb prit pour femme Éphrath, qui lui enfanta Hur.And Azubah died, and Caleb took unto him Ephrath, who bare him Hur.Quando Azubah morì, Caleb sposò Efrath che gli partorì Hur.
20Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaléel.And Hur begat Uri, and Uri begat Bezalel.Hur generò Uri, e Uri generò Betsaleel.
21Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit ; elle lui enfanta Segub.Après cela, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, étant âgé de soixante ans; elle lui enfanta Ségub.And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took [to wife] when he was threescore years old; and she bare him Segub.Poi Hetsron entrò dalla figlia di Makir, padre di Galaad, che egli aveva sposato quando aveva sessant'anni; ed essa gli partorì Segub.
22Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes au pays de Galaad.And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.Segub generò Jair, a cui appartennero ventitré città nel paese di Galaad.
23Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.Les Gueshuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr, Kénath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient enfants de Makir, père de Galaad.And Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and the villages thereof, even threescore cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.(Gheshur e Aram presero loro i villaggi di Jair, Kenath e i villaggi satelliti sessanta città). Tutti questi appartenevano ai figli di Makir, padre di Galaad.
24Après la mort de Hetsron à Caleb Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.Après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Ashur, père de Thékoa.And after that Hezron was dead in Caleb-ephrathah, then Abijah Hezron`s wife bare him Ashhur the father of Tekoa.Dopo la morte di Hetsron a Caleb-Efrathah, Abiah, moglie di Hetsron, gli partorì Ashur padre di Tekoa,
25Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent : Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.Les fils de Jérachméel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.And the sons of Jerahmeel the first-born of Hezron were Ram the first-born, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah.I figli di Jerahmeel, primogenito di Hetsron, furono Ram, il primogenito, Bunah, Oren, Otsem e Ahijah.
26Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -Jérachméel eut une autre femme, nomée Atara, qui fut mère d'Onam.And Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.Jerahmeel ebbe un'altra moglie, di nome Atarah, che fu madre di Onam.
27Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent : Maats, Jamin et Éker. -Les fils de Ram, premier-né de Jérachméel, furent Maats, Jamin et Éker.And the sons of Ram the first-born of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.I figli di Ram, primogenito di Jerahmeel, furono Maats, Jamin e Eker.
28Les fils d'Onam furent : Schammaï et Jada. Fils de Schammaï : Nadab et Abischur.Les fils d'Onam furent: Shammaï et Jada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.And the sons of Onam were Shammai, and Jada. And the sons of Shammai: Nadab, and Abishur.I figli di Onam furono Shammai e Jada. I figli di Shammai furono Nadab e Abishur.
29Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.Le nom de la femme d'Abishur était Abichaïl, qui lui enfanta Achban et Molid.And the name of the wife of Abishur was Abihail; and she bare him Ahban, and Molid.La moglie di Abishur si chiamava Abihail e gli partorì Ahban e Molid.
30Fils de Nadab : Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants.And the sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children.I figli di Nadab furono Seled e Appaim. Seled morì senza figli.
31Fils d'Appaïm : Jischeï. Fils de Jischeï : Schéschan. Fils de Schéschan : Achlaï. -Fils d'Appaïm: Jishéï. Fils de Jishéï: Shéshan. Fils de Shéshan: Achlaï.And the sons of Appaim: Ishi. And the sons of Ishi: Sheshan. And the sons of Sheshan: Ahlai.Il figlio di Appaim fu Isci; il figlio di Isci fu Sceshan; il figlio di Sceshan fu Ahlai.
32Fils de Jada, frère de Schammaï : Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.Fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans enfants.And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.I figli di Jada, fratello di Shammai furono Jether e Gionathan. Jether morì senza figli.
33Fils de Jonathan : Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -Fils de Jonathan: Péleth et Zaza. Ce furent là les enfants de Jérachméel.And the sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.I figli di Gionathan furono Peleth e Zaza. Questi furono i figli di Jerahmeel.
34Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.Shéshan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave égyptien, nommé Jarcha.Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.Sceshan non ebbe figli ma solo figlie. Ora Sceshan aveva uno schiavo egiziano chiamato Jarha.
35Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.Et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.Sceshan diede sua figlia in moglie a Jarha, suo schiavo, ed essa gli partorì Attai.
36Attaï engendra Nathan ; Nathan engendra Zabad ;Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,Attai generò Nathan; Nathan generò Zabad;
37Zabad engendra Ephlal ; Ephlal engendra Obed ;Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;and Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,Zabad generò Eflal; Eflal generò Obed;
38Obed engendra Jéhu ; Jéhu engendra Azaria ;Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;and Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,Obed generò Jehu; Jehu generò Azariah;
39Azaria engendra Halets ; Halets engendra Élasa ;Azaria engendra Hélets; Hélets engendra Élasa;and Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,Azariah generò Helets; Helets generò Eleasah;
40Élasa engendra Sismaï ; Sismaï engendra Schallum ;Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Shallum;and Eleasah begat Sismai, and Sismai begat Shallum,Eleasah generò Sismai; Sismai generò Shallum;
41Schallum engendra Jekamja ; Jekamja engendra Élischama.Shallum engendra Jékamia; Jékamia engendra Élishama.and Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.Shallum generò Jekamiah e Jekamiah generò Elishama.
42Fils de Caleb, frère de Jerachmeel : Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.Fils de Caleb, frère de Jérachméel: Mésha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésha, père d'Hébron.And the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his first-born, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.I figli di Caleb, fratello di Jerahmeel furono Mesha, suo primogenito che fu padre di Zif, e i figli di Mareshah, il padre di Hebron.
43Fils d'Hébron : Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.Fils d'Hébron: Kora, Thappuach, Rékem et Shéma.And the sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.I figli di Hebron furono Korah, Tappuah, Rekem e Scema.
44Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.Shéma engendra Racham, père de Jorkéam; et Rékem engendra Shammaï.And Shema begat Raham, the father of Jorkeam; and Rekem begat Shammai.Scema generò Raham, padre di Jorkeam, e Rekem generò Shammai.
45Fils de Schammaï : Maon ; et Maon, père de Beth Tsur.Fils de Shammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur.And the son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth-zur.Il figlio di Shammai fu Maon, e Maon fu il padre di Beth-Tsur.
46Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.And Ephah, Caleb`s concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez.Efah, concubina di Caleb, partorì Haran, Motsa e Gazez. Haran generò Gazez.
47Fils de Jahdaï : Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph.Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéshan, Pélet, Épha et Shaaph.And the sons of Jahdai: Regem, and Jothan, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.I figli di Jahdai furono Reghem, Jotham, Gheshan, Pelet, Efah e Shaaf.
48Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.Maaca, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Thirchana.Maacah, Caleb`s concubine, bare Sheber and Tirhanah.Maakah, concubina di Caleb, partorì Sceber e Tirhanah.
49Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.Elle enfanta aussi Shaaph, père de Madmanna, Shéva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.Essa partorì anche Shaaf, padre di Madmannah, Sceva, padre di Makbena e padre di Ghibea. La figlia di Caleb era Aksah.
50Ceux-ci furent fils de Caleb : Schobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath Jearim ;Ceux-ci furent fils de Caleb: Shobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath-Jearim;These were the sons of Caleb, the son of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,Questi furono i figli di Caleb: il figlio di Hur, primogenito di Efratah, Shobal, padre di Kirjath-Jearim,
51Salma, père de Bethléhem ; Hareph, père de Beth Gader.Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.Salma the father of Beth-lehem, Hareph the father of Beth-gader.Salma, padre di Betlemme, e Haref, padre di Beth-Gader.
52Les fils de Schobal, père de Kirjath Jearim, furent : Haroé, Hatsi Hammenuhoth.Shobal, père de Kirjath-Jearim, eut des enfants: Haroë, Hatsi-Hamménuhoth.And Shobal the father of Kiriath-jearim had sons: Haroeh, half of the Menuhoth.Shobal, padre di Kirjath-Jearim, ebbe per figli: Haroeh e la metà di Menuhoth.
53Les familles de Kirjath Jearim furent : les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens ; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jithriens, les Puthiens, les Shumathiens et les Mishraïens; de ceux-là sont sortis les Tsoreathiens et les Eshthaoliens.And the families of Kiriath-jearim: The Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zorathites and the Eshtaolites.Le famiglie di Kirjath-Jearim furono gli Ithrei, i Puthei, gli Sumathei e i Misharaei; da costoro derivarono gli Tsorathiti e gli Eshtaoliti.
54Fils de Salma : Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth Beth Joab, Hatsi Hammanachthi, les Tsoreïns ;Enfants de Salma: Bethléhem et les Nétophathiens, Atroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens,The sons of Salma: Beth-lehem, and the Netophathites, Atroth-beth-joab, and half of the Manahathites, the Zorites.I figli di Salma furono Betlemme e i Netofathei, Atroth-Beth-Joab, la metà dei Menathei, gli Tsorei.
55et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.Et les familles des scribes qui habitaient à Jaebets, les Thireathiens, les Shimathiens, les Suchatiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.And the families of scribes that dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab.E le famiglie di scribi, che abitavano a Jabets erano i Tirathei, gli Scimeathei e i Sukathei. Questi erano i Kenei che discesero da Hamath, padre della casa di Rekab.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -