| | Louis Segond | Ostervald | Abbé Crampon | American std |
| 1 | Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon, | Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon, | Voici les fils d'Israël : Ruben, | These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun, |
| 2 | Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser. | Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Asser. | Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthalia, Gad et Aser. | Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher. |
| 3 | Fils de Juda : Er, Onan, Schéla ; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Éternel, qui le fit mourir. | Fils de Juda: Er, Onan et Shéla. Ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant devant l'Éternel, et il le fit mourir. | Fils de Juda : Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. -Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. - | The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born unto him of Shua`s daughter the Canaanitess. And Er, Judah`s first-born, was wicked in the sight of Jehovah; and he slew him. |
| 4 | Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda : cinq. | Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq. | Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. - Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq. | And Tamar his daughter-in-law bare him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five. |
| 5 | Fils de Pérets : Hetsron et Hamul. | Fils de Pharets: Hetsron et Hamul. | Fils de Pharès : Hesron et Hamul. | The sons of Perez: Hezron, and Hamul. |
| 6 | Fils de Zérach : Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara. En tout : cinq. - | Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara; cinq en tout. | - Fils de Zara : Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara : en tout, cinq. – | And the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; five of them in all. |
| 7 | Fils de Carmi : Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. - | Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël, lorsqu'il commit une prévarication au sujet de l'interdit. | Fils de Charmi : Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d'une chose vouée à l'anathème. | And the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing. |
| 8 | Fils d'Éthan : Azaria. | Fils d'Éthan: Azaria. | - Fils d'Ethan : Azarias. | And the sons of Ethan: Azariah. |
| 9 | Fils qui naquirent à Hetsron : Jerachmeel, Ram et Kelubaï. | Fils qui naquirent à Hetsron: Jérachméel, Ram et Kélubaï (Caleb). | Fils qui naquirent à Herson : Jéraméel, Ram et Calubi. | The sons also of Hezron, that were born unto him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai. |
| 10 | Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda. | Ram engendra Amminadab; Amminadab engendra Nahasshon, prince des enfants de Juda. | Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda; | And Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah; |
| 11 | Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz. | Nahasshon engendra Salma. Salma engendra Booz. | Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz; | and Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz, |
| 12 | Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï. | Booz engendra Obed. Obed engendra Isaï. | Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï; | and Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse; |
| 13 | Isaï engendra Éliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième, | Isaï engendra Éliab son premier-né, Abinadab le second, Shimea le troisième, | Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab. le deuxième, Simmaa le troisième, | and Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third, |
| 14 | Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième, | Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième, | Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième, | Nethanel the fourth, Raddai the fifth, |
| 15 | Otsem le sixième, David le septième. | Otsem le sixième, David le septième. | Asom, le sixième, et David, le septième. | Ozem the sixth, David the seventh; |
| 16 | Leurs soeurs étaient : Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja : Abischaï, Joab et Asaël, trois. | Tséruja et Abigaïl étaient leurs soeurs. Fils de Tséruja: Abishaï, Joab et Azaël, trois. | Leurs soeurs étaient : Sarvia et Abigaïl. - Fils de Sarvia : Abisaï, Joab et Asaël, trois. | and their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three. |
| 17 | Abigaïl enfanta Amasa ; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite. | Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite. | - Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite. | And Abigail bare Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite. |
| 18 | Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba : Jéscher, Schobab et Ardon. | Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth; ses fils furent Jésher, Shobab et Ardon. | Caleb, fils de Hesron eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba : Jaser, Sobab et Ardon. | And Caleb the son of Hezron begat [children] of Azubah [his] wife, and of Jerioth; and these were her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon. |
| 19 | Azuba mourut ; et Caleb prit Éphrath, qui lui enfanta Hur. | Azuba mourut; et Caleb prit pour femme Éphrath, qui lui enfanta Hur. | Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur. | And Azubah died, and Caleb took unto him Ephrath, who bare him Hur. |
| 20 | Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. - | Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaléel. | Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. | And Hur begat Uri, and Uri begat Bezalel. |
| 21 | Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit ; elle lui enfanta Segub. | Après cela, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, étant âgé de soixante ans; elle lui enfanta Ségub. | - Ensuite Hesron s'unit à la fille de Machir, père de Galaad : il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub. | And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took [to wife] when he was threescore years old; and she bare him Segub. |
| 22 | Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad. | Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes au pays de Galaad. | Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad. | And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead. |
| 23 | Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad. | Les Gueshuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr, Kénath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient enfants de Makir, père de Galaad. | Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance : soixante villes. -Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad. | And Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and the villages thereof, even threescore cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead. |
| 24 | Après la mort de Hetsron à Caleb Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa. | Après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Ashur, père de Thékoa. | Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua. | And after that Hezron was dead in Caleb-ephrathah, then Abijah Hezron`s wife bare him Ashhur the father of Tekoa. |
| 25 | Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent : Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija. | Les fils de Jérachméel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija. | Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent : Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia. | And the sons of Jerahmeel the first-born of Hezron were Ram the first-born, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah. |
| 26 | Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. - | Jérachméel eut une autre femme, nomée Atara, qui fut mère d'Onam. | Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. | And Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam. |
| 27 | Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent : Maats, Jamin et Éker. - | Les fils de Ram, premier-né de Jérachméel, furent Maats, Jamin et Éker. | - Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent Moos, Jamin et Acar. | And the sons of Ram the first-born of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker. |
| 28 | Les fils d'Onam furent : Schammaï et Jada. Fils de Schammaï : Nadab et Abischur. | Les fils d'Onam furent: Shammaï et Jada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur. | - Les fils d'Onam furent : Séméï et Jada. - Fils de Séméï : Nadab et Abisur. | And the sons of Onam were Shammai, and Jada. And the sons of Shammai: Nadab, and Abishur. |
| 29 | Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid. | Le nom de la femme d'Abishur était Abichaïl, qui lui enfanta Achban et Molid. | Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid. | And the name of the wife of Abishur was Abihail; and she bare him Ahban, and Molid. |
| 30 | Fils de Nadab : Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils. | Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants. | Fils de Nadab : Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils. | And the sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children. |
| 31 | Fils d'Appaïm : Jischeï. Fils de Jischeï : Schéschan. Fils de Schéschan : Achlaï. - | Fils d'Appaïm: Jishéï. Fils de Jishéï: Shéshan. Fils de Shéshan: Achlaï. | Fils d'Apphaïm; Jési. Fils de Jési : Sésan. Fils de Sesan : Oholaï. | And the sons of Appaim: Ishi. And the sons of Ishi: Sheshan. And the sons of Sheshan: Ahlai. |
| 32 | Fils de Jada, frère de Schammaï : Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils. | Fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans enfants. | - Fils de Jada, frère de Séméï : Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils. | And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children. |
| 33 | Fils de Jonathan : Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. - | Fils de Jonathan: Péleth et Zaza. Ce furent là les enfants de Jérachméel. | Fils de Jonathan : Phaleth et Ziza. - Ce sont là les fils de Jéraméel. | And the sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel. |
| 34 | Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha. | Shéshan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave égyptien, nommé Jarcha. | - Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Égyptien, nommé Jéraa; | Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha. |
| 35 | Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï. | Et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï. | il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï. | And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai. |
| 36 | Attaï engendra Nathan ; Nathan engendra Zabad ; | Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad; | Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad; | And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad, |
| 37 | Zabad engendra Ephlal ; Ephlal engendra Obed ; | Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed; | Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed; Obed engendra Jéhu; | and Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed, |
| 38 | Obed engendra Jéhu ; Jéhu engendra Azaria ; | Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria; | Jéhu engendra Azarias; | and Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah, |
| 39 | Azaria engendra Halets ; Halets engendra Élasa ; | Azaria engendra Hélets; Hélets engendra Élasa; | Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa; | and Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah, |
| 40 | Élasa engendra Sismaï ; Sismaï engendra Schallum ; | Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Shallum; | Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum; | and Eleasah begat Sismai, and Sismai begat Shallum, |
| 41 | Schallum engendra Jekamja ; Jekamja engendra Élischama. | Shallum engendra Jékamia; Jékamia engendra Élishama. | Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama. | and Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama. |
| 42 | Fils de Caleb, frère de Jerachmeel : Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron. | Fils de Caleb, frère de Jérachméel: Mésha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésha, père d'Hébron. | Fils de Caleb, frère de Jéraméel : Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron. | And the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his first-born, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron. |
| 43 | Fils d'Hébron : Koré, Thappuach, Rékem et Schéma. | Fils d'Hébron: Kora, Thappuach, Rékem et Shéma. | - Fils d'Hébron : Coré, Thaphua, Récem et Samma. | And the sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema. |
| 44 | Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï. | Shéma engendra Racham, père de Jorkéam; et Rékem engendra Shammaï. | Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récent engendra Sammaï. | And Shema begat Raham, the father of Jorkeam; and Rekem begat Shammai. |
| 45 | Fils de Schammaï : Maon ; et Maon, père de Beth Tsur. | Fils de Shammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. | -Fils de Sammaï : Maon; et Maon fut père de Bethsur. | And the son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth-zur. |
| 46 | Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez. | Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez. | - Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. | And Ephah, Caleb`s concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez. |
| 47 | Fils de Jahdaï : Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha et Schaaph. | Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéshan, Pélet, Épha et Shaaph. | - Fils de Jahaddaï : Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. | And the sons of Jahdai: Regem, and Jothan, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph. |
| 48 | Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana. | Maaca, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Thirchana. | - Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana. | Maacah, Caleb`s concubine, bare Sheber and Tirhanah. |
| 49 | Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa. | Elle enfanta aussi Shaaph, père de Madmanna, Shéva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa. | Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa. | She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah. |
| 50 | Ceux-ci furent fils de Caleb : Schobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath Jearim ; | Ceux-ci furent fils de Caleb: Shobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath-Jearim; | Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata : Sobal, père de Cariathiarim; | These were the sons of Caleb, the son of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim, |
| 51 | Salma, père de Bethléhem ; Hareph, père de Beth Gader. | Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader. | Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. | Salma the father of Beth-lehem, Hareph the father of Beth-gader. |
| 52 | Les fils de Schobal, père de Kirjath Jearim, furent : Haroé, Hatsi Hammenuhoth. | Shobal, père de Kirjath-Jearim, eut des enfants: Haroë, Hatsi-Hamménuhoth. | - Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent : Haroé, Hatsi-Hamménuhoth. | And Shobal the father of Kiriath-jearim had sons: Haroeh, half of the Menuhoth. |
| 53 | Les familles de Kirjath Jearim furent : les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens ; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens. | Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jithriens, les Puthiens, les Shumathiens et les Mishraïens; de ceux-là sont sortis les Tsoreathiens et les Eshthaoliens. | Les familles de Cariathiarim, furent : les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D'eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. | And the families of Kiriath-jearim: The Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zorathites and the Eshtaolites. |
| 54 | Fils de Salma : Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth Beth Joab, Hatsi Hammanachthi, les Tsoreïns ; | Enfants de Salma: Bethléhem et les Nétophathiens, Atroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens, | -Fils de Salma : Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens, | The sons of Salma: Beth-lehem, and the Netophathites, Atroth-beth-joab, and half of the Manahathites, the Zorites. |
| 55 | et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab. | Et les familles des scribes qui habitaient à Jaebets, les Thireathiens, les Shimathiens, les Suchatiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab. | ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab. | And the families of scribes that dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab. |