| | King James | Ostervald | David Martin |
| 1 | These are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun, | Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon, | Ce sont ici les enfants d'Israël, Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon, |
| 2 | Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher. | Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Asser. | Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser. |
| 3 | The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him. | Fils de Juda: Er, Onan et Shéla. Ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant devant l'Éternel, et il le fit mourir. | Les enfants de Juda furent, Her, Onan, et Séla. Ces trois lui naquirent de la fille de Suah, Cananéenne; mais Her premier-né de Juda fut méchant devant l'Eternel, et il le fit mourir. |
| 4 | And Tamar his daughter in law bore him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five. | Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq. | Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharez et Zara. Tous les enfants de Juda furent cinq. |
| 5 | The sons of Pharez; Hezron, and Hamul. | Fils de Pharets: Hetsron et Hamul. | Les enfants de Pharez, Hetsron, et Hamul. |
| 6 | And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all. | Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara; cinq en tout. | Et les enfants de Zara furent, Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Darah, cinq en tout. |
| 7 | And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed. | Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël, lorsqu'il commit une prévarication au sujet de l'interdit. | Carmi n'eut point de fils qu'Hachar qui troubla Israël, et qui pécha en prenant de l'interdit. |
| 8 | And the sons of Ethan; Azariah. | Fils d'Éthan: Azaria. | Et Ethan n'eut point de fils qu'Hazaria. |
| 9 | The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai. | Fils qui naquirent à Hetsron: Jérachméel, Ram et Kélubaï (Caleb). | Et les enfants qui naquirent à Hetsron furent Jérahméël, Ram, et Célubaï. |
| 10 | And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah; | Ram engendra Amminadab; Amminadab engendra Nahasshon, prince des enfants de Juda. | Et Ram engendra Hamminadab, et Hamminadab engendra Nahasson, chef des enfants de Juda. |
| 11 | And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz, | Nahasshon engendra Salma. Salma engendra Booz. | Et Nahasson engendra Salma, et Salma engendra Booz. |
| 12 | And Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse, | Booz engendra Obed. Obed engendra Isaï. | Et Booz engendra Obed, et Obed engendra Isaï. |
| 13 | And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third, | Isaï engendra Éliab son premier-né, Abinadab le second, Shimea le troisième, | Et Isaï engendra son premier-né Eliab, le second Abinadab, le troisième Simha. |
| 14 | Nethaneel the fourth, Raddai the fifth, | Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième, | Le quatrième Nathanaël, le cinquième Raddaï, |
| 15 | Ozem the sixth, David the seventh: | Otsem le sixième, David le septième. | Le sixième Otsen, et le septième, David. |
| 16 | Whose sisters were Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three. | Tséruja et Abigaïl étaient leurs soeurs. Fils de Tséruja: Abishaï, Joab et Azaël, trois. | Et Tséruïa et Abigaïl furent leurs soeurs. Tséruïa eut trois fils, Abisaï, Joab, et Hazaël. |
| 17 | And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite. | Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite. | Et Abigaïl enfanta Hamasa, dont le père fut Jéther Ismaëlite. |
| 18 | And Caleb the son of Hezron begat children of Azubah his wife, and of Jerioth: her sons are these; Jesher, and Shobab, and Ardon. | Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth; ses fils furent Jésher, Shobab et Ardon. | Or Caleb fils de Hetsron eut des enfants de Hazuba sa femme, et aussi de Jérihoth; et ses enfants furent, Jéser, Sobob, et Ardon. |
| 19 | And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur. | Azuba mourut; et Caleb prit pour femme Éphrath, qui lui enfanta Hur. | Et Hazuba mourut, et Caleb prit à femme Ephrat, qui lui enfanta Hur. |
| 20 | And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel. | Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaléel. | Et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaléël. |
| 21 | And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub. | Après cela, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, étant âgé de soixante ans; elle lui enfanta Ségub. | Après cela Hetsron vint vers la fille de Makir père de Galaad, et la prit pour sa femme, étant âgé de soixante ans; et elle lui enfanta Ségub. |
| 22 | And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead. | Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes au pays de Galaad. | Et Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt et trois villes au pays de Galaad; |
| 23 | And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, even threescore cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead. | Les Gueshuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr, Kénath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient enfants de Makir, père de Galaad. | Et il prit sur Guésur et sur Aram les bourgades de Jaïr, et Kénath avec les villes de son ressort, qui sont soixante villes: tous ceux-là furent enfants de Makir père de Galaad. |
| 24 | And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa. | Après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Ashur, père de Thékoa. | Et après la mort de Hetsron, lorsque Caleb vint vers Ephrat, la femme de Hetsron Abija lui enfanta Ashur père de Tékoah. |
| 25 | And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah. | Les fils de Jérachméel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija. | Et les enfants de Jérahméël premier-né de Hetsron furent, Ram son fils aîné, puis Buna, et Oren, et Otsem, nés d'Achija. |
| 26 | Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam. | Jérachméel eut une autre femme, nomée Atara, qui fut mère d'Onam. | Jérahméël eut aussi une autre femme, nommée Hatara, qui fut mère d'Onam. |
| 27 | And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker. | Les fils de Ram, premier-né de Jérachméel, furent Maats, Jamin et Éker. | Et les enfants de Ram premier-né de Jérahméël furent, Mahats, Jamin, et Heker. |
| 28 | And the sons of Onam were, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai; Nadab and Abishur. | Les fils d'Onam furent: Shammaï et Jada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur. | Et les enfants d'Onam furent, Sammaï, et Jadah; et les enfants de Sammaï furent, Nadab, et Abisur. |
| 29 | And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid. | Le nom de la femme d'Abishur était Abichaïl, qui lui enfanta Achban et Molid. | Le nom de la femme d'Abisur fut Abihaïl, qui lui enfanta Acham, et Molid. |
| 30 | And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children. | Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants. | Et les enfants de Nadab furent, Séled, et Appajim; mais Séled mourut sans enfants. |
| 31 | And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan. And the children of Sheshan; Ahlai. | Fils d'Appaïm: Jishéï. Fils de Jishéï: Shéshan. Fils de Shéshan: Achlaï. | Et Appajim n'eut point de fils que Jiséhi; et Jiséhi n'eut point de fils que Sésan; et Sésan n'eut qu'Ahlaï. |
| 32 | And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children. | Fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans enfants. | Et les enfants de Jadah, frère de Sammaï, furent Jéther, et Jonathan; mais Jéther mourut sans enfants. |
| 33 | And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel. | Fils de Jonathan: Péleth et Zaza. Ce furent là les enfants de Jérachméel. | Et les enfants de Jonathan furent, Péleth, et Zara; ce furent là les enfants de Jérahméël. |
| 34 | Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha. | Shéshan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave égyptien, nommé Jarcha. | Et Sésan n'eut point de fils, mais des filles; or il avait un serviteur Egyptien, nommé Jarhah; |
| 35 | And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai. | Et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï. | Et Sésan donna sa fille pour femme à Jarhah son serviteur, et elle lui enfanta Hattaï. |
| 36 | And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad, | Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad; | Et Hattaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad; |
| 37 | And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed, | Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed; | Et Zabad engendra Ephlal; et Ephlal engendra Obed; |
| 38 | And Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah, | Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria; | Et Obed engendra Jéhu; et Jéhu engendra Hazaria; |
| 39 | And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah, | Azaria engendra Hélets; Hélets engendra Élasa; | Et Hazaria engendra Hélets; et Hélets engendra Elhasa; |
| 40 | And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum, | Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Shallum; | Et Elhasa engendra Sismaï; et Sismaï engendra Sallum; |
| 41 | And Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama. | Shallum engendra Jékamia; Jékamia engendra Élishama. | Et Sallum engendra Jékamia; et Jékamia engendra Elisamah. |
| 42 | Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were, Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron. | Fils de Caleb, frère de Jérachméel: Mésha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésha, père d'Hébron. | Les enfants de Caleb, frère de Jérahméël, furent, Mésah son premier-né; celui-ci est le père de Ziph, et les enfants de Marésa père d'Hébron. |
| 43 | And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema. | Fils d'Hébron: Kora, Thappuach, Rékem et Shéma. | Et les enfants d'Hébron furent Korah, Tappuah, Rekem et Sémah. |
| 44 | And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai. | Shéma engendra Racham, père de Jorkéam; et Rékem engendra Shammaï. | Et Sémah engendra Raham, père de Jokeham, et Rekem engendra Sammaï. |
| 45 | And the son of Shammai was Maon: and Maon was the father of Bethzur. | Fils de Shammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. | Le fils de Sammaï fut Mahon; et Mahon fut père de Beth-tsur. |
| 46 | And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez. | Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez. | Et Hépha concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez; Haran aussi engendra Gazez. |
| 47 | And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and Ephah, and Shaaph. | Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéshan, Pélet, Épha et Shaaph. | Et les enfants de Jadaï furent Reguem, Jotham, Guésan, Pelet, Hépha, et Sahaph. |
| 48 | Maachah, Caleb's concubine, bare Sheber, and Tirhanah. | Maaca, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Thirchana. | Et Mahaca, la concubine de Caleb, enfanta Séber, et Tirhana. |
| 49 | She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb was Achsa. | Elle enfanta aussi Shaaph, père de Madmanna, Shéva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa. | Et la femme de Sahaph, père de Madmanna, enfanta Séva, père de Macbéna, et le père de Guibha, et la fille de Caleb fut Hacsa. |
| 50 | These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjathjearim. | Ceux-ci furent fils de Caleb: Shobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath-Jearim; | Ceux-ci furent les enfants de Caleb, fils de Hur, premier-né d'Ephrat, Sobal, père de Kirjath-jéharim. |
| 51 | Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Bethgader. | Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader. | Salma père de Bethléhem, Hareph père de Beth-gader. |
| 52 | And Shobal the father of Kirjathjearim had sons; Haroeh, and half of the Manahethites. | Shobal, père de Kirjath-Jearim, eut des enfants: Haroë, Hatsi-Hamménuhoth. | Et Sobal père de Kirjath-jéharim eut des enfants, Haroë, et Hatsi-menuhoth. |
| 53 | And the families of Kirjathjearim; the Ithrites, and the Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zareathites, and the Eshtaulites, | Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jithriens, les Puthiens, les Shumathiens et les Mishraïens; de ceux-là sont sortis les Tsoreathiens et les Eshthaoliens. | Et les familles de Kirjath-jéharim furent les Jithriens, les Puthiens, les Sumathiens, et les Misrahiens; dont sont sortis les Tsarhathiens, et les Estaoliens. |
| 54 | The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites. | Enfants de Salma: Bethléhem et les Nétophathiens, Atroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens, | Les enfants de Salma, Bethléhem, et les Nétophatiens, Hatroth, Bethjoab, Hatsimenuhoth, et les Tsorhiens. |
| 55 | And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab. | Et les familles des scribes qui habitaient à Jaebets, les Thireathiens, les Shimathiens, les Suchatiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab. | Et les familles des Scribes, qui habitaient à Jahbets, Tirhathiens, Simhathiens, Suchathiens; ce sont les Kéniens, qui sont sortis de Hamath père de Réchab. |