| | Darby | Diodati |
| 1 | Ce sont ici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi et Juda; Issacar et Zabulon; | Questi furono i figli d'Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Zabulon, |
| 2 | Dan, Joseph et Benjamin; Nephthali, Gad et Aser. | Dan, Giuseppe, Beniamino, Neftali, Gad, e Ascer. |
| 3 | Les fils de Juda: Er, et Onan, et Shéla; ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Et Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l'Éternel; et il le fit mourir. | I figli di Giuda furono Er, Onan e Scelah, questi tre gli nacquero dalla figlia di Shua, la Cananea. Er, primogenito di Giuda, era malvagio agli occhi dell'Eterno, che perciò lo fece morire. |
| 4 | Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pérets et Zérakh. Tous les fils de Juda: cinq. | Tamar, sua nuora, gli partorì Perets e Zerah. Totale dei figli di Giuda: cinque. |
| 5 | -les fils de Pérets: Hetsron Et Hamul. | I figli di Perets furono Hetsron e Hamul |
| 6 | -Et les fils Zérakh: Zimri, et Éthan, et Héman, et Calcol, et Dara: cinq en tout. | I figli di Zerah furono Zimri, Ethan, Heman, Kalkol e Dara; in tutto: cinque. |
| 7 | -Et les fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël et qui pécha au sujet de l'exécration. | Il figlio di Karmi fu Akan che mise in pericolo Israele, commettendo una trasgressione circa le cose votate allo sterminio. |
| 8 | -Et les fils d'Éthan: Azaria. | Il figlio di Ethan fu Arariah. |
| 9 | Et les fils qui naquirent à Hetsron: Jerakhmeël, et Ram, et Kelubaï. | I figli che nacquero a Hetsron furono Jerahmeel, Ram e Kelubai. |
| 10 | Et Ram engendra Amminadab; et Amminadab engendra Nakhshon, prince des fils de Juda; | Ram generò Amminadab; Amminadab generò Nahshon, principe dei figli di Giuda, |
| 11 | et Nakhshon, engendra Salma; et Salma engendra Boaz; | Nahshon generò Salma; Salma generò Boaz. Boaz generò Obed. |
| 12 | et Boaz engendra Obed; et Obed engendra Isaï. | Obed generò Isai. |
| 13 | Et Isaï engendra son premier-né, Éliab, et Abinadab, le second, et Shimha, le troisième; | Isai generò Eliab, suo primogenito. Abinadab il secondo, Scimeah il terzo. |
| 14 | Nethaneël, le quatrième; Raddaï, le cinquième; | Nethaneel il quarto, Raddai il quinto. |
| 15 | Otsem, le sixième; | Otsem il sesto e Davide, il settimo. |
| 16 | David, le septième; et leurs soeurs: Tseruïa et Abigaïl. - Et les fils de Tseruïa: Abishaï, et Joab, et Asçaël, trois. | Le loro sorelle furono Tseruiah e Abigail. I figli di Tseruiah furono Abishai, Joab e Asahel: tre. |
| 17 | -Et Abigaïl enfanta Amasa; et le père d'Amasa fut Jéther, Ismaélite. | Abigail partorì Amasa, il cui padre fu Jether, l'Ismaelita. |
| 18 | Et Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d' Azuba, sa femme, et de Jerioth dont voici les fils: Jésher, et Shobab, et Ardon. | Caleb, figlio di Hetsron, ebbe figli da sua moglie Azubah e da Jerioth. Questi furono i figli di lei, Jescer, Shobab e Ardon. |
| 19 | -Et Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Éphrath, et elle lui enfanta Hur; | Quando Azubah morì, Caleb sposò Efrath che gli partorì Hur. |
| 20 | et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleël. | Hur generò Uri, e Uri generò Betsaleel. |
| 21 | -Et après cela, Hetsron vint vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, lui étant âgé de soixante ans; et elle lui enfanta Segub; | Poi Hetsron entrò dalla figlia di Makir, padre di Galaad, che egli aveva sposato quando aveva sessant'anni; ed essa gli partorì Segub. |
| 22 | et Segub engendra Jaïr, et il eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad. | Segub generò Jair, a cui appartennero ventitré città nel paese di Galaad. |
| 23 | Et Gueshur et Aram leur prirent les bourgs de Jaïr, et Kenath, et les villes de son ressort, soixante villes. - Tous ceux-là furent fils de Makir, père de Galaad. | (Gheshur e Aram presero loro i villaggi di Jair, Kenath e i villaggi satelliti sessanta città). Tutti questi appartenevano ai figli di Makir, padre di Galaad. |
| 24 | Et après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, la femme de Hetsron, lui enfanta encore Ashkhur, père de Thekoa. | Dopo la morte di Hetsron a Caleb-Efrathah, Abiah, moglie di Hetsron, gli partorì Ashur padre di Tekoa, |
| 25 | Et les fils de Jerakhmeël, premier-né de Hetsron, furent Ram, le premier-né, et Buna, et Oren, et Otsem, d'Akhija. | I figli di Jerahmeel, primogenito di Hetsron, furono Ram, il primogenito, Bunah, Oren, Otsem e Ahijah. |
| 26 | Et Jerakhmeël eut une autre femme, nommée Atara: elle fut mère d'Onam. | Jerahmeel ebbe un'altra moglie, di nome Atarah, che fu madre di Onam. |
| 27 | -Et les fils de Ram, premier-né de Jerakhmeël furent Maats, et Jamin, et Éker. | I figli di Ram, primogenito di Jerahmeel, furono Maats, Jamin e Eker. |
| 28 | Et les fils d'Onam furent Shammaï et Jada; et les fils de Shammaï: Nadab et Abishur. | I figli di Onam furono Shammai e Jada. I figli di Shammai furono Nadab e Abishur. |
| 29 | Et le nom de la femme d'Abishur était Abikhaïl; et elle lui enfanta Akhban et Molid. | La moglie di Abishur si chiamava Abihail e gli partorì Ahban e Molid. |
| 30 | -Et les fils de Nadab: Séled Et Appaïm; Et Séled mourut sans fils. | I figli di Nadab furono Seled e Appaim. Seled morì senza figli. |
| 31 | Et les fils d'Appaïm: Jishi; et les fils de Jishi: Shéshan; et les fils de Shéshan: Akhlaï. | Il figlio di Appaim fu Isci; il figlio di Isci fu Sceshan; il figlio di Sceshan fu Ahlai. |
| 32 | -Et les fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan; et Jéther mourut sans fils. | I figli di Jada, fratello di Shammai furono Jether e Gionathan. Jether morì senza figli. |
| 33 | Et les fils de Jonathan: Péleth et Zaza: ce furent là les fils de Jerakhmeël. | I figli di Gionathan furono Peleth e Zaza. Questi furono i figli di Jerahmeel. |
| 34 | Et Shéshan n'eut point de fils, mais des filles; et Shéshan avait un serviteur égyptien nommé Jarkha; | Sceshan non ebbe figli ma solo figlie. Ora Sceshan aveva uno schiavo egiziano chiamato Jarha. |
| 35 | et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarkha, son serviteur, et elle lui enfanta Atthaï; | Sceshan diede sua figlia in moglie a Jarha, suo schiavo, ed essa gli partorì Attai. |
| 36 | et Atthaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad, | Attai generò Nathan; Nathan generò Zabad; |
| 37 | et Zabad engendra Éphlal, et Éphlal engendra Obed, | Zabad generò Eflal; Eflal generò Obed; |
| 38 | et Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azaria, | Obed generò Jehu; Jehu generò Azariah; |
| 39 | et Azaria engendra Hélets, et Hélets engendra Elhasça, | Azariah generò Helets; Helets generò Eleasah; |
| 40 | et Elhasça engendra Sismaï, et Sismaï engendra Shallum, | Eleasah generò Sismai; Sismai generò Shallum; |
| 41 | et Shallum engendra Jekamia, et Jekamia engendra Elishama. | Shallum generò Jekamiah e Jekamiah generò Elishama. |
| 42 | Et les fils de Caleb, frère de Jerakhmeël: Mésha, son premier-né (lui est le père de Ziph), et les fils de Marésha, père de Hébron. | I figli di Caleb, fratello di Jerahmeel furono Mesha, suo primogenito che fu padre di Zif, e i figli di Mareshah, il padre di Hebron. |
| 43 | Et les fils de Hébron: Coré, et Thappuakh, et Rékem, et Shéma. | I figli di Hebron furono Korah, Tappuah, Rekem e Scema. |
| 44 | Et Shéma engendra Rakham, père de Jorkeam. Et Rékem engendra Shammaï; | Scema generò Raham, padre di Jorkeam, e Rekem generò Shammai. |
| 45 | et le fils de Shammaï fut Maon; et Maon fut père de Beth-Tsur. | Il figlio di Shammai fu Maon, e Maon fu il padre di Beth-Tsur. |
| 46 | Et Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, et Motsa, et Gazez; et Haran engendra Gazez. | Efah, concubina di Caleb, partorì Haran, Motsa e Gazez. Haran generò Gazez. |
| 47 | -Et les fils de Jehdaï: Réguem, et Jotham, et Guéshan, et Péleth, et Épha, et Shaaph. | I figli di Jahdai furono Reghem, Jotham, Gheshan, Pelet, Efah e Shaaf. |
| 48 | -La concubine de Caleb, Maaca, enfanta Shéber et Tirkhana; | Maakah, concubina di Caleb, partorì Sceber e Tirhanah. |
| 49 | et elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, Sheva, père de Macbéna et père de Guibha; et la fille de Caleb fut Acsa. | Essa partorì anche Shaaf, padre di Madmannah, Sceva, padre di Makbena e padre di Ghibea. La figlia di Caleb era Aksah. |
| 50 | Ce sont ici les fils de Caleb: les fils de Hur, premier-né d'Éphratha: Shobal, père de Kiriath-Jéarim; | Questi furono i figli di Caleb: il figlio di Hur, primogenito di Efratah, Shobal, padre di Kirjath-Jearim, |
| 51 | Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader. | Salma, padre di Betlemme, e Haref, padre di Beth-Gader. |
| 52 | -Et Shobal, père de Kiriath-Jéarim, eut des fils: Haroé, Hatsi-Hammenukhoth. | Shobal, padre di Kirjath-Jearim, ebbe per figli: Haroeh e la metà di Menuhoth. |
| 53 | Et les familles de Kiriath-Jéarim furent: les Jéthriens, et les Puthiens, et les Shumathiens, et les Mishraïens; de ceux-ci sont sortis les Tsorhathiens et les Eshtaoliens. | Le famiglie di Kirjath-Jearim furono gli Ithrei, i Puthei, gli Sumathei e i Misharaei; da costoro derivarono gli Tsorathiti e gli Eshtaoliti. |
| 54 | -Les fils de Salma: Bethléhem, et les Netophathites, Atroth-Beth-Joab, et les Hatsi-Manakhthiens, les Tsorhiens; | I figli di Salma furono Betlemme e i Netofathei, Atroth-Beth-Joab, la metà dei Menathei, gli Tsorei. |
| 55 | et les familles des scribes, habitant Jahbets: les Tirhathiens, les Shimhathiens, les Sucathiens. Ceux-là sont les Kéniens, qui sont sortis de Hammath, père de la maison de Récab. | E le famiglie di scribi, che abitavano a Jabets erano i Tirathei, gli Scimeathei e i Sukathei. Questi erano i Kenei che discesero da Hamath, padre della casa di Rekab. |