Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 2 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 OstervaldAbbé CramponDiodati
1Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,Voici les fils d'Israël : Ruben, Questi furono i figli d'Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Zabulon,
2Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Asser.Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthalia, Gad et Aser.Dan, Giuseppe, Beniamino, Neftali, Gad, e Ascer.
3Fils de Juda: Er, Onan et Shéla. Ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant devant l'Éternel, et il le fit mourir.Fils de Juda : Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. -Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. -I figli di Giuda furono Er, Onan e Scelah, questi tre gli nacquero dalla figlia di Shua, la Cananea. Er, primogenito di Giuda, era malvagio agli occhi dell'Eterno, che perciò lo fece morire.
4Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. - Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.Tamar, sua nuora, gli partorì Perets e Zerah. Totale dei figli di Giuda: cinque.
5Fils de Pharets: Hetsron et Hamul.Fils de Pharès : Hesron et Hamul.I figli di Perets furono Hetsron e Hamul
6Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara; cinq en tout.- Fils de Zara : Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara : en tout, cinq. –I figli di Zerah furono Zimri, Ethan, Heman, Kalkol e Dara; in tutto: cinque.
7Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël, lorsqu'il commit une prévarication au sujet de l'interdit.Fils de Charmi : Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d'une chose vouée à l'anathème.Il figlio di Karmi fu Akan che mise in pericolo Israele, commettendo una trasgressione circa le cose votate allo sterminio.
8Fils d'Éthan: Azaria.- Fils d'Ethan : Azarias.Il figlio di Ethan fu Arariah.
9Fils qui naquirent à Hetsron: Jérachméel, Ram et Kélubaï (Caleb).Fils qui naquirent à Herson : Jéraméel, Ram et Calubi.I figli che nacquero a Hetsron furono Jerahmeel, Ram e Kelubai.
10Ram engendra Amminadab; Amminadab engendra Nahasshon, prince des enfants de Juda.Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;Ram generò Amminadab; Amminadab generò Nahshon, principe dei figli di Giuda,
11Nahasshon engendra Salma. Salma engendra Booz.Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;Nahshon generò Salma; Salma generò Boaz. Boaz generò Obed.
12Booz engendra Obed. Obed engendra Isaï.Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;Obed generò Isai.
13Isaï engendra Éliab son premier-né, Abinadab le second, Shimea le troisième,Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab. le deuxième, Simmaa le troisième, Isai generò Eliab, suo primogenito. Abinadab il secondo, Scimeah il terzo.
14Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième,Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième, Nethaneel il quarto, Raddai il quinto.
15Otsem le sixième, David le septième.Asom, le sixième, et David, le septième.Otsem il sesto e Davide, il settimo.
16Tséruja et Abigaïl étaient leurs soeurs. Fils de Tséruja: Abishaï, Joab et Azaël, trois.Leurs soeurs étaient : Sarvia et Abigaïl. - Fils de Sarvia : Abisaï, Joab et Asaël, trois.Le loro sorelle furono Tseruiah e Abigail. I figli di Tseruiah furono Abishai, Joab e Asahel: tre.
17Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.- Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.Abigail partorì Amasa, il cui padre fu Jether, l'Ismaelita.
18Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth; ses fils furent Jésher, Shobab et Ardon.Caleb, fils de Hesron eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba : Jaser, Sobab et Ardon.Caleb, figlio di Hetsron, ebbe figli da sua moglie Azubah e da Jerioth. Questi furono i figli di lei, Jescer, Shobab e Ardon.
19Azuba mourut; et Caleb prit pour femme Éphrath, qui lui enfanta Hur.Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.Quando Azubah morì, Caleb sposò Efrath che gli partorì Hur.
20Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaléel.Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel.Hur generò Uri, e Uri generò Betsaleel.
21Après cela, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, étant âgé de soixante ans; elle lui enfanta Ségub.- Ensuite Hesron s'unit à la fille de Machir, père de Galaad : il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.Poi Hetsron entrò dalla figlia di Makir, padre di Galaad, che egli aveva sposato quando aveva sessant'anni; ed essa gli partorì Segub.
22Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes au pays de Galaad.Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.Segub generò Jair, a cui appartennero ventitré città nel paese di Galaad.
23Les Gueshuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr, Kénath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient enfants de Makir, père de Galaad.Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance : soixante villes. -Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.(Gheshur e Aram presero loro i villaggi di Jair, Kenath e i villaggi satelliti sessanta città). Tutti questi appartenevano ai figli di Makir, padre di Galaad.
24Après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Ashur, père de Thékoa.Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.Dopo la morte di Hetsron a Caleb-Efrathah, Abiah, moglie di Hetsron, gli partorì Ashur padre di Tekoa,
25Les fils de Jérachméel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent : Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.I figli di Jerahmeel, primogenito di Hetsron, furono Ram, il primogenito, Bunah, Oren, Otsem e Ahijah.
26Jérachméel eut une autre femme, nomée Atara, qui fut mère d'Onam.Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam.Jerahmeel ebbe un'altra moglie, di nome Atarah, che fu madre di Onam.
27Les fils de Ram, premier-né de Jérachméel, furent Maats, Jamin et Éker.- Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent Moos, Jamin et Acar.I figli di Ram, primogenito di Jerahmeel, furono Maats, Jamin e Eker.
28Les fils d'Onam furent: Shammaï et Jada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur.- Les fils d'Onam furent : Séméï et Jada. - Fils de Séméï : Nadab et Abisur.I figli di Onam furono Shammai e Jada. I figli di Shammai furono Nadab e Abishur.
29Le nom de la femme d'Abishur était Abichaïl, qui lui enfanta Achban et Molid.Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.La moglie di Abishur si chiamava Abihail e gli partorì Ahban e Molid.
30Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants.Fils de Nadab : Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.I figli di Nadab furono Seled e Appaim. Seled morì senza figli.
31Fils d'Appaïm: Jishéï. Fils de Jishéï: Shéshan. Fils de Shéshan: Achlaï.Fils d'Apphaïm; Jési. Fils de Jési : Sésan. Fils de Sesan : Oholaï.Il figlio di Appaim fu Isci; il figlio di Isci fu Sceshan; il figlio di Sceshan fu Ahlai.
32Fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans enfants. - Fils de Jada, frère de Séméï : Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.I figli di Jada, fratello di Shammai furono Jether e Gionathan. Jether morì senza figli.
33Fils de Jonathan: Péleth et Zaza. Ce furent là les enfants de Jérachméel.Fils de Jonathan : Phaleth et Ziza. - Ce sont là les fils de Jéraméel.I figli di Gionathan furono Peleth e Zaza. Questi furono i figli di Jerahmeel.
34Shéshan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave égyptien, nommé Jarcha.- Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Égyptien, nommé Jéraa;Sceshan non ebbe figli ma solo figlie. Ora Sceshan aveva uno schiavo egiziano chiamato Jarha.
35Et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.Sceshan diede sua figlia in moglie a Jarha, suo schiavo, ed essa gli partorì Attai.
36Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;Attai generò Nathan; Nathan generò Zabad;
37Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed; Obed engendra Jéhu;Zabad generò Eflal; Eflal generò Obed;
38Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;Jéhu engendra Azarias;Obed generò Jehu; Jehu generò Azariah;
39Azaria engendra Hélets; Hélets engendra Élasa;Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;Azariah generò Helets; Helets generò Eleasah;
40Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Shallum;Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;Eleasah generò Sismai; Sismai generò Shallum;
41Shallum engendra Jékamia; Jékamia engendra Élishama.Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.Shallum generò Jekamiah e Jekamiah generò Elishama.
42Fils de Caleb, frère de Jérachméel: Mésha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésha, père d'Hébron.Fils de Caleb, frère de Jéraméel : Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron.I figli di Caleb, fratello di Jerahmeel furono Mesha, suo primogenito che fu padre di Zif, e i figli di Mareshah, il padre di Hebron.
43Fils d'Hébron: Kora, Thappuach, Rékem et Shéma.- Fils d'Hébron : Coré, Thaphua, Récem et Samma.I figli di Hebron furono Korah, Tappuah, Rekem e Scema.
44Shéma engendra Racham, père de Jorkéam; et Rékem engendra Shammaï.Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récent engendra Sammaï.Scema generò Raham, padre di Jorkeam, e Rekem generò Shammai.
45Fils de Shammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur.-Fils de Sammaï : Maon; et Maon fut père de Bethsur.Il figlio di Shammai fu Maon, e Maon fu il padre di Beth-Tsur.
46Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.- Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez.Efah, concubina di Caleb, partorì Haran, Motsa e Gazez. Haran generò Gazez.
47Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéshan, Pélet, Épha et Shaaph.- Fils de Jahaddaï : Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph.I figli di Jahdai furono Reghem, Jotham, Gheshan, Pelet, Efah e Shaaf.
48Maaca, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Thirchana.- Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.Maakah, concubina di Caleb, partorì Sceber e Tirhanah.
49Elle enfanta aussi Shaaph, père de Madmanna, Shéva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.Essa partorì anche Shaaf, padre di Madmannah, Sceva, padre di Makbena e padre di Ghibea. La figlia di Caleb era Aksah.
50Ceux-ci furent fils de Caleb: Shobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath-Jearim;Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata : Sobal, père de Cariathiarim;Questi furono i figli di Caleb: il figlio di Hur, primogenito di Efratah, Shobal, padre di Kirjath-Jearim,
51Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader.Salma, padre di Betlemme, e Haref, padre di Beth-Gader.
52Shobal, père de Kirjath-Jearim, eut des enfants: Haroë, Hatsi-Hamménuhoth.- Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent : Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.Shobal, padre di Kirjath-Jearim, ebbe per figli: Haroeh e la metà di Menuhoth.
53Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jithriens, les Puthiens, les Shumathiens et les Mishraïens; de ceux-là sont sortis les Tsoreathiens et les Eshthaoliens.Les familles de Cariathiarim, furent : les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D'eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens.Le famiglie di Kirjath-Jearim furono gli Ithrei, i Puthei, gli Sumathei e i Misharaei; da costoro derivarono gli Tsorathiti e gli Eshtaoliti.
54Enfants de Salma: Bethléhem et les Nétophathiens, Atroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens,-Fils de Salma : Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens, I figli di Salma furono Betlemme e i Netofathei, Atroth-Beth-Joab, la metà dei Menathei, gli Tsorei.
55Et les familles des scribes qui habitaient à Jaebets, les Thireathiens, les Shimathiens, les Suchatiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.E le famiglie di scribi, che abitavano a Jabets erano i Tirathei, gli Scimeathei e i Sukathei. Questi erano i Kenei che discesero da Hamath, padre della casa di Rekab.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -