| | King James | Ostervald | Abbé Crampon |
| 1 | These are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun, | Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon, | Voici les fils d'Israël : Ruben, |
| 2 | Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher. | Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Asser. | Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthalia, Gad et Aser. |
| 3 | The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him. | Fils de Juda: Er, Onan et Shéla. Ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant devant l'Éternel, et il le fit mourir. | Fils de Juda : Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. -Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. - |
| 4 | And Tamar his daughter in law bore him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five. | Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pharets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq. | Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. - Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq. |
| 5 | The sons of Pharez; Hezron, and Hamul. | Fils de Pharets: Hetsron et Hamul. | Fils de Pharès : Hesron et Hamul. |
| 6 | And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all. | Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara; cinq en tout. | - Fils de Zara : Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara : en tout, cinq. – |
| 7 | And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed. | Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël, lorsqu'il commit une prévarication au sujet de l'interdit. | Fils de Charmi : Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d'une chose vouée à l'anathème. |
| 8 | And the sons of Ethan; Azariah. | Fils d'Éthan: Azaria. | - Fils d'Ethan : Azarias. |
| 9 | The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai. | Fils qui naquirent à Hetsron: Jérachméel, Ram et Kélubaï (Caleb). | Fils qui naquirent à Herson : Jéraméel, Ram et Calubi. |
| 10 | And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah; | Ram engendra Amminadab; Amminadab engendra Nahasshon, prince des enfants de Juda. | Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda; |
| 11 | And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz, | Nahasshon engendra Salma. Salma engendra Booz. | Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz; |
| 12 | And Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse, | Booz engendra Obed. Obed engendra Isaï. | Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï; |
| 13 | And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third, | Isaï engendra Éliab son premier-né, Abinadab le second, Shimea le troisième, | Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab. le deuxième, Simmaa le troisième, |
| 14 | Nethaneel the fourth, Raddai the fifth, | Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième, | Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième, |
| 15 | Ozem the sixth, David the seventh: | Otsem le sixième, David le septième. | Asom, le sixième, et David, le septième. |
| 16 | Whose sisters were Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three. | Tséruja et Abigaïl étaient leurs soeurs. Fils de Tséruja: Abishaï, Joab et Azaël, trois. | Leurs soeurs étaient : Sarvia et Abigaïl. - Fils de Sarvia : Abisaï, Joab et Asaël, trois. |
| 17 | And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite. | Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite. | - Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite. |
| 18 | And Caleb the son of Hezron begat children of Azubah his wife, and of Jerioth: her sons are these; Jesher, and Shobab, and Ardon. | Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth; ses fils furent Jésher, Shobab et Ardon. | Caleb, fils de Hesron eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba : Jaser, Sobab et Ardon. |
| 19 | And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur. | Azuba mourut; et Caleb prit pour femme Éphrath, qui lui enfanta Hur. | Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur. |
| 20 | And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel. | Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaléel. | Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. |
| 21 | And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub. | Après cela, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, étant âgé de soixante ans; elle lui enfanta Ségub. | - Ensuite Hesron s'unit à la fille de Machir, père de Galaad : il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub. |
| 22 | And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead. | Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes au pays de Galaad. | Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad. |
| 23 | And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, even threescore cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead. | Les Gueshuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr, Kénath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient enfants de Makir, père de Galaad. | Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance : soixante villes. -Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad. |
| 24 | And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa. | Après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Ashur, père de Thékoa. | Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua. |
| 25 | And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah. | Les fils de Jérachméel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija. | Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent : Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia. |
| 26 | Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam. | Jérachméel eut une autre femme, nomée Atara, qui fut mère d'Onam. | Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. |
| 27 | And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker. | Les fils de Ram, premier-né de Jérachméel, furent Maats, Jamin et Éker. | - Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent Moos, Jamin et Acar. |
| 28 | And the sons of Onam were, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai; Nadab and Abishur. | Les fils d'Onam furent: Shammaï et Jada. Fils de Shammaï: Nadab et Abishur. | - Les fils d'Onam furent : Séméï et Jada. - Fils de Séméï : Nadab et Abisur. |
| 29 | And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid. | Le nom de la femme d'Abishur était Abichaïl, qui lui enfanta Achban et Molid. | Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid. |
| 30 | And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children. | Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants. | Fils de Nadab : Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils. |
| 31 | And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan. And the children of Sheshan; Ahlai. | Fils d'Appaïm: Jishéï. Fils de Jishéï: Shéshan. Fils de Shéshan: Achlaï. | Fils d'Apphaïm; Jési. Fils de Jési : Sésan. Fils de Sesan : Oholaï. |
| 32 | And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children. | Fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans enfants. | - Fils de Jada, frère de Séméï : Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils. |
| 33 | And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel. | Fils de Jonathan: Péleth et Zaza. Ce furent là les enfants de Jérachméel. | Fils de Jonathan : Phaleth et Ziza. - Ce sont là les fils de Jéraméel. |
| 34 | Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha. | Shéshan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave égyptien, nommé Jarcha. | - Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Égyptien, nommé Jéraa; |
| 35 | And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai. | Et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï. | il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï. |
| 36 | And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad, | Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad; | Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad; |
| 37 | And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed, | Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed; | Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed; Obed engendra Jéhu; |
| 38 | And Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah, | Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria; | Jéhu engendra Azarias; |
| 39 | And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah, | Azaria engendra Hélets; Hélets engendra Élasa; | Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa; |
| 40 | And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum, | Élasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Shallum; | Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum; |
| 41 | And Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama. | Shallum engendra Jékamia; Jékamia engendra Élishama. | Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama. |
| 42 | Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were, Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron. | Fils de Caleb, frère de Jérachméel: Mésha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésha, père d'Hébron. | Fils de Caleb, frère de Jéraméel : Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron. |
| 43 | And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema. | Fils d'Hébron: Kora, Thappuach, Rékem et Shéma. | - Fils d'Hébron : Coré, Thaphua, Récem et Samma. |
| 44 | And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai. | Shéma engendra Racham, père de Jorkéam; et Rékem engendra Shammaï. | Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récent engendra Sammaï. |
| 45 | And the son of Shammai was Maon: and Maon was the father of Bethzur. | Fils de Shammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. | -Fils de Sammaï : Maon; et Maon fut père de Bethsur. |
| 46 | And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez. | Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez. | - Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. |
| 47 | And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and Ephah, and Shaaph. | Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéshan, Pélet, Épha et Shaaph. | - Fils de Jahaddaï : Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. |
| 48 | Maachah, Caleb's concubine, bare Sheber, and Tirhanah. | Maaca, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Thirchana. | - Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana. |
| 49 | She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb was Achsa. | Elle enfanta aussi Shaaph, père de Madmanna, Shéva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa. | Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa. |
| 50 | These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjathjearim. | Ceux-ci furent fils de Caleb: Shobal, fils de Hur, premier-né d'Éphrata, et père de Kirjath-Jearim; | Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata : Sobal, père de Cariathiarim; |
| 51 | Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Bethgader. | Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader. | Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. |
| 52 | And Shobal the father of Kirjathjearim had sons; Haroeh, and half of the Manahethites. | Shobal, père de Kirjath-Jearim, eut des enfants: Haroë, Hatsi-Hamménuhoth. | - Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent : Haroé, Hatsi-Hamménuhoth. |
| 53 | And the families of Kirjathjearim; the Ithrites, and the Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zareathites, and the Eshtaulites, | Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jithriens, les Puthiens, les Shumathiens et les Mishraïens; de ceux-là sont sortis les Tsoreathiens et les Eshthaoliens. | Les familles de Cariathiarim, furent : les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D'eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. |
| 54 | The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites. | Enfants de Salma: Bethléhem et les Nétophathiens, Atroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens, | -Fils de Salma : Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens, |
| 55 | And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab. | Et les familles des scribes qui habitaient à Jaebets, les Thireathiens, les Shimathiens, les Suchatiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab. | ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab. |