| | Darby | King James | Abbé Crampon |
| 1 | Ce sont ici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi et Juda; Issacar et Zabulon; | These are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun, | Voici les fils d'Israël : Ruben, |
| 2 | Dan, Joseph et Benjamin; Nephthali, Gad et Aser. | Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher. | Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthalia, Gad et Aser. |
| 3 | Les fils de Juda: Er, et Onan, et Shéla; ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Et Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l'Éternel; et il le fit mourir. | The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him. | Fils de Juda : Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. -Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. - |
| 4 | Et Tamar, sa belle-fille, lui enfanta Pérets et Zérakh. Tous les fils de Juda: cinq. | And Tamar his daughter in law bore him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five. | Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. - Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq. |
| 5 | -les fils de Pérets: Hetsron Et Hamul. | The sons of Pharez; Hezron, and Hamul. | Fils de Pharès : Hesron et Hamul. |
| 6 | -Et les fils Zérakh: Zimri, et Éthan, et Héman, et Calcol, et Dara: cinq en tout. | And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all. | - Fils de Zara : Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara : en tout, cinq. – |
| 7 | -Et les fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël et qui pécha au sujet de l'exécration. | And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed. | Fils de Charmi : Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d'une chose vouée à l'anathème. |
| 8 | -Et les fils d'Éthan: Azaria. | And the sons of Ethan; Azariah. | - Fils d'Ethan : Azarias. |
| 9 | Et les fils qui naquirent à Hetsron: Jerakhmeël, et Ram, et Kelubaï. | The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai. | Fils qui naquirent à Herson : Jéraméel, Ram et Calubi. |
| 10 | Et Ram engendra Amminadab; et Amminadab engendra Nakhshon, prince des fils de Juda; | And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah; | Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda; |
| 11 | et Nakhshon, engendra Salma; et Salma engendra Boaz; | And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz, | Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz; |
| 12 | et Boaz engendra Obed; et Obed engendra Isaï. | And Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse, | Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï; |
| 13 | Et Isaï engendra son premier-né, Éliab, et Abinadab, le second, et Shimha, le troisième; | And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third, | Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab. le deuxième, Simmaa le troisième, |
| 14 | Nethaneël, le quatrième; Raddaï, le cinquième; | Nethaneel the fourth, Raddai the fifth, | Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième, |
| 15 | Otsem, le sixième; | Ozem the sixth, David the seventh: | Asom, le sixième, et David, le septième. |
| 16 | David, le septième; et leurs soeurs: Tseruïa et Abigaïl. - Et les fils de Tseruïa: Abishaï, et Joab, et Asçaël, trois. | Whose sisters were Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three. | Leurs soeurs étaient : Sarvia et Abigaïl. - Fils de Sarvia : Abisaï, Joab et Asaël, trois. |
| 17 | -Et Abigaïl enfanta Amasa; et le père d'Amasa fut Jéther, Ismaélite. | And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite. | - Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite. |
| 18 | Et Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d' Azuba, sa femme, et de Jerioth dont voici les fils: Jésher, et Shobab, et Ardon. | And Caleb the son of Hezron begat children of Azubah his wife, and of Jerioth: her sons are these; Jesher, and Shobab, and Ardon. | Caleb, fils de Hesron eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba : Jaser, Sobab et Ardon. |
| 19 | -Et Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Éphrath, et elle lui enfanta Hur; | And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur. | Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur. |
| 20 | et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleël. | And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel. | Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. |
| 21 | -Et après cela, Hetsron vint vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, lui étant âgé de soixante ans; et elle lui enfanta Segub; | And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub. | - Ensuite Hesron s'unit à la fille de Machir, père de Galaad : il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub. |
| 22 | et Segub engendra Jaïr, et il eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad. | And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead. | Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad. |
| 23 | Et Gueshur et Aram leur prirent les bourgs de Jaïr, et Kenath, et les villes de son ressort, soixante villes. - Tous ceux-là furent fils de Makir, père de Galaad. | And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, even threescore cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead. | Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance : soixante villes. -Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad. |
| 24 | Et après la mort de Hetsron, à Caleb-Éphratha, Abija, la femme de Hetsron, lui enfanta encore Ashkhur, père de Thekoa. | And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa. | Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua. |
| 25 | Et les fils de Jerakhmeël, premier-né de Hetsron, furent Ram, le premier-né, et Buna, et Oren, et Otsem, d'Akhija. | And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah. | Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent : Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia. |
| 26 | Et Jerakhmeël eut une autre femme, nommée Atara: elle fut mère d'Onam. | Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam. | Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. |
| 27 | -Et les fils de Ram, premier-né de Jerakhmeël furent Maats, et Jamin, et Éker. | And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker. | - Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent Moos, Jamin et Acar. |
| 28 | Et les fils d'Onam furent Shammaï et Jada; et les fils de Shammaï: Nadab et Abishur. | And the sons of Onam were, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai; Nadab and Abishur. | - Les fils d'Onam furent : Séméï et Jada. - Fils de Séméï : Nadab et Abisur. |
| 29 | Et le nom de la femme d'Abishur était Abikhaïl; et elle lui enfanta Akhban et Molid. | And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid. | Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid. |
| 30 | -Et les fils de Nadab: Séled Et Appaïm; Et Séled mourut sans fils. | And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children. | Fils de Nadab : Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils. |
| 31 | Et les fils d'Appaïm: Jishi; et les fils de Jishi: Shéshan; et les fils de Shéshan: Akhlaï. | And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan. And the children of Sheshan; Ahlai. | Fils d'Apphaïm; Jési. Fils de Jési : Sésan. Fils de Sesan : Oholaï. |
| 32 | -Et les fils de Jada, frère de Shammaï: Jéther et Jonathan; et Jéther mourut sans fils. | And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children. | - Fils de Jada, frère de Séméï : Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils. |
| 33 | Et les fils de Jonathan: Péleth et Zaza: ce furent là les fils de Jerakhmeël. | And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel. | Fils de Jonathan : Phaleth et Ziza. - Ce sont là les fils de Jéraméel. |
| 34 | Et Shéshan n'eut point de fils, mais des filles; et Shéshan avait un serviteur égyptien nommé Jarkha; | Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha. | - Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Égyptien, nommé Jéraa; |
| 35 | et Shéshan donna sa fille pour femme à Jarkha, son serviteur, et elle lui enfanta Atthaï; | And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai. | il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï. |
| 36 | et Atthaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad, | And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad, | Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad; |
| 37 | et Zabad engendra Éphlal, et Éphlal engendra Obed, | And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed, | Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed; Obed engendra Jéhu; |
| 38 | et Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azaria, | And Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah, | Jéhu engendra Azarias; |
| 39 | et Azaria engendra Hélets, et Hélets engendra Elhasça, | And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah, | Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa; |
| 40 | et Elhasça engendra Sismaï, et Sismaï engendra Shallum, | And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum, | Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum; |
| 41 | et Shallum engendra Jekamia, et Jekamia engendra Elishama. | And Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama. | Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama. |
| 42 | Et les fils de Caleb, frère de Jerakhmeël: Mésha, son premier-né (lui est le père de Ziph), et les fils de Marésha, père de Hébron. | Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were, Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron. | Fils de Caleb, frère de Jéraméel : Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron. |
| 43 | Et les fils de Hébron: Coré, et Thappuakh, et Rékem, et Shéma. | And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema. | - Fils d'Hébron : Coré, Thaphua, Récem et Samma. |
| 44 | Et Shéma engendra Rakham, père de Jorkeam. Et Rékem engendra Shammaï; | And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai. | Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récent engendra Sammaï. |
| 45 | et le fils de Shammaï fut Maon; et Maon fut père de Beth-Tsur. | And the son of Shammai was Maon: and Maon was the father of Bethzur. | -Fils de Sammaï : Maon; et Maon fut père de Bethsur. |
| 46 | Et Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, et Motsa, et Gazez; et Haran engendra Gazez. | And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez. | - Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. |
| 47 | -Et les fils de Jehdaï: Réguem, et Jotham, et Guéshan, et Péleth, et Épha, et Shaaph. | And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and Ephah, and Shaaph. | - Fils de Jahaddaï : Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. |
| 48 | -La concubine de Caleb, Maaca, enfanta Shéber et Tirkhana; | Maachah, Caleb's concubine, bare Sheber, and Tirhanah. | - Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana. |
| 49 | et elle enfanta Shaaph, père de Madmanna, Sheva, père de Macbéna et père de Guibha; et la fille de Caleb fut Acsa. | She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb was Achsa. | Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa. |
| 50 | Ce sont ici les fils de Caleb: les fils de Hur, premier-né d'Éphratha: Shobal, père de Kiriath-Jéarim; | These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjathjearim. | Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata : Sobal, père de Cariathiarim; |
| 51 | Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader. | Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Bethgader. | Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. |
| 52 | -Et Shobal, père de Kiriath-Jéarim, eut des fils: Haroé, Hatsi-Hammenukhoth. | And Shobal the father of Kirjathjearim had sons; Haroeh, and half of the Manahethites. | - Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent : Haroé, Hatsi-Hamménuhoth. |
| 53 | Et les familles de Kiriath-Jéarim furent: les Jéthriens, et les Puthiens, et les Shumathiens, et les Mishraïens; de ceux-ci sont sortis les Tsorhathiens et les Eshtaoliens. | And the families of Kirjathjearim; the Ithrites, and the Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zareathites, and the Eshtaulites, | Les familles de Cariathiarim, furent : les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D'eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. |
| 54 | -Les fils de Salma: Bethléhem, et les Netophathites, Atroth-Beth-Joab, et les Hatsi-Manakhthiens, les Tsorhiens; | The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites. | -Fils de Salma : Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens, |
| 55 | et les familles des scribes, habitant Jahbets: les Tirhathiens, les Shimhathiens, les Sucathiens. Ceux-là sont les Kéniens, qui sont sortis de Hammath, père de la maison de Récab. | And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab. | ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab. |