Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 14 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou King James ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDavid MartinAbbé CramponDiodati
1Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, et des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.Et Hiram Roi de Tyr envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, et des maçons, et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, avec du bois de cèdre, ainsi que des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui barrir une maison.Hiram, re di Tiro, inviò a Davide messaggeri, legname di cedro, muratori e falegnami per costruirgli una casa.
2David reconnut que l'Éternel l'affermissait comme roi d'Israël, et que son royaume était haut élevé, à cause de son peuple d'Israël.Alors David connut que l'Eternel l'avait affermi Roi sur Israël, parce que son règne avait été fort élevé, pour l'amour de son peuple d'Israël.Et David reconnut que Yahweh l'affermissait comme roi sur Israël, car son royaume était haut élevé, à cause de son peuple d'Israël.Allora Davide riconobbe che l'Eterno lo aveva stabilito come re d'Israele, perché il suo regno era grandemente esaltato a motivo del suo popolo Israele.
3David prit encore des femmes à Jérusalem, et il engendra encore des fils et des filles.Et David prit encore des femmes à Jérusalem, et il engendra encore des fils et des filles.David prit encore des femmes à Jérusalem et il engendra encore des fils et des filles.Davide prese altre mogli in Gerusalemme, e generò figli e figlie.
4Voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem : Schammua, Schobab, Nathan, Salomon,Et ce sont ici les noms des enfants qu'il eut à Jérusalem, Sammuah, Sobab, Nathan, Salomon,Voici les noms des enfants qu'il eut à Jérusalem : Samua, Sobad, Nathan, Salomon, Questi sono i nomi dei figli che gli nacquero in Gerusalemme: Shammua, Shobab, Nathan, Salomone,
5Jibhar, Élischua, Elphéleth,Jibhar, Elisuah, Elpélet,Jébahar, Elisua, Eliphalet, Ibhar, Elishua, Elpelet,
6Noga, Népheg, Japhia,Nogah, Népheg, Japhiah,Noga, Népheg, Japhia, Nogah, Nefegh, Jafia.
7Élischama, Beéliada et Éliphéleth.Elisamah, Béël-jadah, et Eliphelet.Elisama, Baaiada et Eliphalet.Elishama, Beeliada ed Elifelet.
8Les Philistins apprirent que David avait été oint pour roi sur tout Israël, et ils montèrent tous à sa recherche. David, qui en fut informé, sortit au-devant d'eux.Or quand les Philistins eurent su que David avait été oint pour Roi sur tout Israël, ils montèrent tous pour chercher David; et David l'ayant appris, sortit au devant d'eux.Les Philistins apprirent que David avait été oint pour roi sur tout Israël; alors tous les Philistins montèrent pour rechercher David. David l'apprit, et il sortit au-devant d'eux.Quando i Filistei vennero a sapere che Davide era stato unto re di tutto Israele, salirono tutti in cerca di Davide. Appena lo seppe, Davide uscì loro incontro.
9Les Philistins arrivèrent, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.Et les Philistins vinrent, et se répandirent dans la vallée des Réphaïms.Les Philistins, étant venus, se précipitèrent dans la vallée des Rephaïm.I Filistei giunsero e si sparpagliarono per la valle dei Refaim.
10David consulta Dieu, en disant : Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu entre mes mains ? Et l'Éternel lui dit : Monte, et je les livrerai entre tes mains.Et David consulta Dieu, en disant: Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu entre mes mains? Et l'Eternel lui répondit: Monte, et je les livrerai entre tes mains.David consulta Dieu, en disant : "Monterai-je contre les Philistins ? Les livrerez-vous entre mes mains ?"Et Yahweh lui dit : "Monte, et je les livrerai entre tes mains."Allora Davide consultò Dio, dicendo: Devo io salire contro i Filistei? Me li darai tu nelle mani?. L'Eterno gli rispose: Sali, e io li darò nelle tue mani.
11Ils montèrent à Baal Peratsim, où David les battit. Puis il dit : Dieu a dispersé mes ennemis par ma main, comme des eaux qui s'écoulent. C'est pourquoi l'on a donné à ce lieu le nom de Baal Peratsim.Alors ils montèrent à Bahal-pératsim, et David les battit là; et il dit: Dieu a fait écouler mes ennemis par ma main, comme un débordement d'eaux; c'est pourquoi on nomma ce lieu-là Bahal-pératsim.Ils montèrent à Baal-Pharasim, et là David les battit. Et David dit : "Dieu a brisé mes ennemis par ma main, comme les eaux brisent les digues."C'est pourquoi on a donné à ce lieu le tient de Baal-Pharasim.Essi salirono a Baal-Peratsim, dove Davide li sconfisse e disse: DIO ha aperto per mano mia un varco tra i miei nemici, come un varco aperto dalle acque. Per questo misero a quel luogo il nome di Baal-Peratsim.
12Ils laissèrent là leurs dieux, qui furent brûlés au feu d'après l'ordre de David.Et ils laissèrent là leurs dieux; et David commanda qu'on les brûlât au feu.Ils laissèrent là leurs dieux. Et David dit qu'on les livre au feu.I Filistei abbandonarono là i loro dèi, e Davide ordinò che fossero bruciati nel fuoco.
13Les Philistins se répandirent de nouveau dans la vallée.Et les Philistins se répandirent encore une autre fois dans cette même vallée.Les Philistins se précipitèrent de nouveau dans la vallée.In seguito i Filistei tornarono a sparpagliarsi per la valle.
14David consulta encore Dieu. Et Dieu lui dit : Tu ne monteras pas après eux ; détourne-toi d'eux, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers.Et David consulta encore Dieu; et Dieu lui répondit: Tu ne monteras point vers eux, mais tu tournoieras autour d'eux, et tu iras contr'eux vis-à-vis des mûriers.David consulta encore Dieu, et Dieu lui dit : "Ne monte pas après eux; détourne-toi d'eux, et tu arriveras sur eux du coté des balsamiers.Davide consultò di nuovo DIO, e DIO gli disse: Non salire dietro di loro ma aggirali alle spalle e piomba su di loro di fronte ai balsami.
15Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des mûriers, alors tu sortiras pour combattre, car c'est Dieu qui marche devant toi pour battre l'armée des Philistins.Et sitôt que tu auras entendu aux sommets des mûriers un bruit comme de gens qui marchent, tu sortiras alors au combat; car Dieu sera sorti devant toi pour frapper le camp des Philistins.Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des balsamiers, alors tu sortiras pour combattre, car Dieu sortira devant toi pour battre l'armée des Philistins."Quando udrai un rumore di passi sulle cime dei balsami, lanciati subito all'attacco, perché DIO uscirà davanti a te per sconfiggere l'esercito dei Filistei.
16David fit ce que Dieu lui avait ordonné, et l'armée des Philistins fut battue depuis Gabaon jusqu'à Guézer.David donc fit selon ce que Dieu lui avait commandé; et on frappa le camp des Philistins, depuis Gabaon jusqu'à Guézer.David fit comme Dieu le lui ordonnait, et ils battirent l'armée des Philistins depuis Gabaon jusqu'à Gazer.Davide fece come DIO gli aveva comandato, ed essi sconfissero l'esercito dei Filistei da Gabaon fino a Ghezer.
17La renommée de David se répandit dans tous les pays, et l'Éternel le rendit redoutable à toutes les nations.Ainsi la renommée de David se répandit par tous ces pays-là; et l'Eternel remplit de frayeur toutes ces nations-là, au seul nom de David.La renommée de David se répandit dans tous les pays, et Yahweh le fit craindre à toutes les nations.Così la fama di Davide si sparse per tutti i paesi, e l'Eterno fece venire il terrore di lui su tutte le nazioni.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -