Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 11 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondOstervald
1Tout Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant : Voici, nous sommes tes os et ta chair.Or, tout Israël s'assembla vers David, à Hébron, en disant: Voici nous sommes tes os et ta chair;
2Autrefois déjà, même lorsque Saül était roi, c'était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L'Éternel, ton Dieu, t'a dit : Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël.Même ci-devant, quand Saül était roi, c'est toi qui faisais sortir et qui ramenais Israël. Et l'Éternel, ton Dieu, t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël.
3Ainsi tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l'Éternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l'Éternel, prononcée par Samuel.Tous les anciens d'Israël vinrent donc vers le roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l'Éternel; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l'Éternel, prononcée par Samuel.
4David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jebus. Là étaient les Jébusiens, habitants du pays.Puis David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jébus; là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
5Les habitants de Jebus dirent à David : Tu n'entreras point ici. Mais David s'empara de la forteresse de Sion : c'est la cité de David.Et les habitants de Jébus dirent à David: Tu n'entreras point ici. Mais David s'empara de la forteresse de Sion; c'est la cité de David.
6David avait dit : Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.Or, David avait dit: Quiconque aura battu le premier les Jébusiens, sera chef et prince. Joab, fils de Tséruja, monta le premier, et il devint chef.
7David s'établit dans la forteresse ; c'est pourquoi on l'appela cité de David.Et David habita dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela la cité de David.
8Il fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs ; et Joab répara le reste de la ville.Il bâtit la ville tout autour, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
9David devenait de plus en plus grand, et l'Éternel des armées était avec lui.Et David allait s'avançant et grandissant, et l'Éternel des armées était avec lui.
10Voici les chefs des vaillants hommes qui étaient au service de David, et qui l'aidèrent avec tout Israël à assurer sa domination, afin de l'établir roi, selon la parole de l'Éternel au sujet d'Israël.Voici les chefs des hommes vaillants qu'avait David, et qui l'aidèrent, avec tout Israël, dans sa royauté, pour le faire régner, selon la parole de l'Éternel au sujet d'Israël.
11Voici, d'après leur nombre, les vaillants hommes qui étaient au service de David. Jaschobeam, fils de Hacmoni, l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.Voici donc le nombre des hommes vaillants qu'avait David: Jashobeam, fils de Hacmoni, chef de ceux qui combattaient sur des chars. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
12Après lui, Éléazar, fils de Dodo, l'Achochite, l'un des trois guerriers.Après lui, Éléazar, fils de Dodo, l'Achochite, l'un des trois hommes vaillants.
13Il était avec David à Pas Dammim, où les Philistins s'étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre remplie d'orge ; et le peuple fuyait devant les Philistins.C'est lui qui était avec David à Pas-Dammin, où les Philistins s'étaient assemblés pour combattre. Il y avait une portion de champ remplie d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.
14Ils se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l'Éternel opéra une grande délivrance.lls se placèrent au milieu du champ, le défendirent, et battirent les Philistins. Et l'Éternel accorda une grande délivrance.
15Trois des trente chefs descendirent auprès de David sur le rocher dans la caverne d'Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Rephaïm.Trois des trente chefs descendirent sur le rocher, vers David, dans la caverne d'Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Réphaïm.
16David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.David était alors dans la forteresse, tandis qu'une garnison des Philistins était à Bethléhem.
17David eut un désir, et il dit : Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem ?Et David fit un souhait, et dit: Qui me fera boire de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem?
18Alors les trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l'apportèrent et la présentèrent à David ; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Éternel.Alors ces trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem; et l'ayant apportée, ils la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Éternel.
19Il dit : Que mon Dieu me garde de faire cela ! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie ? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.Et il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car ils m'ont apporté cette eau au péril de leur vie. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois hommes vaillants.
20Abischaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua ; et il eut du renom parmi les trois.Abishaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il frappa à mort; et il eut du renom parmi les trois.
21Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef ; mais il n'égala pas les trois premiers.Entre les trois il fut plus honoré que les deux autres, et fut leur chef; toutefois, il n'égala point les trois premiers.
22Benaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.Bénaja, fils de Jéhojada, fils d'un homme vaillant, grand par ses exploits, de Kabtséel. Il tua deux des plus puissants hommes de Moab. Il descendit aussi et tua un lion, au milieu d'une fosse, en un jour de neige.
23Il frappa un Égyptien d'une stature de cinq coudées et ayant à la main une lance comme une ensouple de tisserand ; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Égyptien, et s'en servit pour le tuer.Il frappa un Égyptien dont la stature était de cinq coudées. L'Égyptien avait en sa main une lance comme une ensuble de tisserand; il descendit vers lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Égyptien, et le tua de sa propre lance.
24Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada ; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.Voilà ce que fit Bénaja, fils de Jéhojada, et il eut un nom parmi ces trois vaillants hommes.
25Il était le plus considéré des trente ; mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans son conseil secret.Il était le plus honoré des trente, mais il n'égala pas les trois premiers. David le mit en son conseil privé.
26Hommes vaillants de l'armée : Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.Hommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem;
27Schammoth, d'Haror. Hélets, de Palon.Shammoth, Harorite; Hélets, Pélonien;
28Ira, fils d'Ikkesch, de Tekoa. Abiézer, d'Anathoth.Ira, fils d'Ikkèsh, Thékoïte; Abiézer, d'Anathoth;
29Sibbecaï, le Huschatite. Ilaï, d'Achoach.Sibbecaï, le Hushathite; Ilaï, Achochite;
30Maharaï, de Nethopha. Héled, fils de Baana, de Nethopha.Maharaï, Nétophathite; Héled, fils de Baana, Nétophathite;
31Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin. Benaja, de Pirathon.Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea, des enfants de Benjamin; Bénaja, Pirathonite;
32Huraï, de Nachalé Gaasch. Abiel, d'Araba.Huraï, de Nachalé-Gaash; Abiel, Arbathite;
33Azmaveth, de Bacharum. Éliachba, de Schaalbon.Azmaveth, Bacharumite; Éliachba, Shaalbonite;
34Bené Haschem, de Guizon. Jonathan, fils de Schagué, d'Harar.Bené-Hashem, Guizonite; Jonathan, fils de Shagué, Hararite;
35Achiam, fils de Sacar, d'Harar. Éliphal, fils d'Ur.Achijam, fils de Sacar, Hararite; Éliphal, fils d'Ur;
36Hépher, de Mekéra. Achija, de Palon.Hépher, Mékérathite; Achija, Pélonien;
37Hetsro, de Carmel. Naaraï, fils d'Ezbaï.Hetsro, de Carmel; Naaraï, fils d'Ezbaï;
38Joël, frère de Nathan. Mibchar, fils d'Hagri.Joël, frère de Nathan; Mibchar, fils d'Hagri;
39Tsélek, l'Ammonite. Nachraï, de Béroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.Tsélek, Ammonite; Nacharaï, Béerothite, qui portait les armes de Joab, fils de Tséruja;
40Ira, de Jéther. Gareb, de Jéther.Ira, Jithrite; Gareb, Jithrite;
41Urie, le Héthien. Zabad, fils d'Achlaï.Urie, le Héthien; Zabad, fils d'Achlaï;
42Adina, fils de Schiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui.Adina, fils de Shiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui;
43Hanan, fils de Maaca. Josaphat, de Mithni.Hanan, fils de Maaca; Joshaphat, Mithnite;
44Ozias, d'Aschtharoth. Schama et Jehiel, fils de Hotham, d'Aroër.Uzzija, Ashthérathite; Shama et Jéhiel, fils de Hotham, Aroérite;
45Jediaël, fils de Schimri. Jocha, son frère, le Thitsite.Jédiaël, fils de Shimri; Jocha son frère, le Thitsite;
46Éliel, de Machavim, Jeribaï et Joschavia, fils d'Elnaam. Jithma, le Moabite.Éliel de Machavim, Jéribaï et Joshavia, fils d'Elnaam; Jithma, Moabite;
47Éliel, Obed et Jaasiel Metsobaja.Éliel, Obed, et Jaasiel-Metsobaja.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -