Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 1 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou King James ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDavid MartinAbbé CramponAmerican std
1Adam, Seth, Énosch,Adam, Seth, Enos.Adam, Seth, Enos, Adam, Seth, Enosh,
2Kénan, Mahalaleel, Jéred,Kénan, Mahalaléël, Jéred;Caïnan, Malaléel Jared, Kenan, Mahalalel, Jared,
3Hénoc, Metuschélah, Lémec,Hénoc, Méthusélah, Lémec.Hénoch, Mathusalé, Lamech, Enoch, Methuselah, Lamech,
4Noé, Sem, Cham et Japhet.Noé, Sem, Cam, et Japheth.Noé, Sem, Cham et Japheth.Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5Fils de Japhet : Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.Fils de Japheth; Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6Fils de Gomer : Aschkenaz, Diphat et Togarma. -Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.- Fils de Gomer : Ascénez, Riphath et Thogorma.And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
7Fils de Javan : Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.- Fils de Javan : Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8Fils de Cham : Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.Fils de Cham : Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan.The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9Fils de Cusch : Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema : Séba et Dedan.Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.- Fils de Chus : Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. - Fils de Regma : Saba et Dadan. -And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
10Cusch engendra Nimrod ; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.Chus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre.And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
11Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,- Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim, And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -Pathrusim, Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.les Phétrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphthorimand Pathrusim, and Casluhim (from whence came the Philistines), and Caphtorim.
13Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;- Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth, And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
14et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens, and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15les Héviens, les Arkiens, les Siniens,Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens, and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17Fils de Sem : Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram ; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.Fils de Sem : Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch.The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18Arpacschad engendra Schélach ; et Schélach engendra Héber.Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.- Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.And Arpachshad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
19Il naquit à Héber deux fils : le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.Il naquit à Héber deux fils : le nom de l'un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan.And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother`s name was Joktan.
20Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,- Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré, And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21Hadoram, Uzal, Dikla,Hadoram, Uzal, Dikla,Adoram, Huzal, Décla, and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.Hébal, Abimaël, Séba,Hébal Abimaël, Saba, and Ebal, and Abimael, and Sheba,
23Tous ceux-là furent fils de Jokthan.Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24Sem, Arpacschad, Schélach,Sem, Arpacsad, Sélah,Sem, Arphaxad, Salé, Shem, Arpachshad, Shelah,
25Héber, Péleg, Rehu,Héber, Péleg, Réhu,Héber, Phaleg, Ragau, Serug, Eber, Peleg, Reu,
26Serug, Nachor, Térach,Serug, Nacor, Taré,Nachor, Tharé, Serug, Nahor, Terah,
27Abram, qui est Abraham.Et Abram, qui est Abraham.Abram, qui est Abraham.Abram (the same is Abraham).
28Fils d'Abraham : Isaac et Ismaël.Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.Fils d'Abraham : Isaac et Ismaël.The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
29Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,Voici leur postérité : Nabaïoth, premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam, These are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema, Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d'Ismaël.Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32Fils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan : Séba et Dedan. -Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.Fils de Cétura, concubine d'Abraham : elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. -Fils de Jecsan : Saba et Dadan.And the sons of Keturah, Abraham`s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
33Fils de Madian : Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.- Fils de Madian : Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa.-Tous ceux-là sont fils de Cétura.And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac : Ésaü et Israël.Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac : Ésaü et Jacob.And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
35Fils d'Ésaü : Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.Fils d'Ésaü : Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré.The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
36Fils d'Éliphaz : Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah lui enfanta Hamalec.- Fils d'Eliphaz : Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37Fils de Reuel : Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.- Fils de Rahuel : Nahath, Zara, Samma et Méza.The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38Fils de Séir : Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.Fils de Séir : Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. -And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39Fils de Lothan : Hori et Homam. Soeur de Lothan : Thimna. -Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut soeur de Lotan.Fils de Lotan : Hori et Homam. Soeur de Lotan : Thamna.And the sons of Lotan: Hori, and Homam; and Timna was Lotan`s sister.
40Fils de Schobal : Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon : Ajja et Ana. -Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.- Fils de Sobal : Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. - Fils de Sébéon : Aïa et Ana. - Fils d'Ana : Dison.The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
41Fils d'Ana : Dischon. Fils de Dischon : Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.- Fils de Dison : Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. –The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42Fils d'Etser : Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan : Uts et Aran. -Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.Fils d'Eser : Balaan, Zavan et Jacan. - Fils de Disan : Hus et Aran.The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
43Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Édom, avant qu'un roi règne sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor ; et le nom de sa ville était Dinhaba. -Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edam avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël : Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there resigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régnât à sa place. -Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45Jobab mourut ; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46Huscham mourut ; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.Huram mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
47Hadad mourut ; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
49Saül mourut ; et Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d'Achobor.And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
50Baal Hanan mourut ; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi ; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, et petite-fille de Me-zahab.Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai: and his wife`s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
51Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent : le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.Hadad mourut. Les chefs d'Edam étaient : le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth, And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
52le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon, chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar, chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Édom.Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom.chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -