Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 1 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldAmerican std
1Adam, Sheth, Enosh,Adam, Seth, Énosh;Adam, Seth, Enosh,
2Kenan, Mahalaleel, Jered,Kénan, Mahalaléel, Jéred;Kenan, Mahalalel, Jared,
3Henoch, Methuselah, Lamech,Hénoc, Métushélah, Lémec;Enoch, Methuselah, Lamech,
4Noah, Shem, Ham, and Japheth.Noé, Sem, Cham et Japhet.Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
7And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
10And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
11And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.and Pathrusim, and Casluhim (from whence came the Philistines), and Caphtorim.
13And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
14The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.And Arpachshad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
19And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother`s name was Joktan.
20And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21Hadoram also, and Uzal, and Diklah,Hadoram, Uzal, Dikla,and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22And Ebal, and Abimael, and Sheba,Ébal, Abimaël, Shéba,and Ebal, and Abimael, and Sheba,
23And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24Shem, Arphaxad, Shelah,Sem, Arpacshad, Shélach,Shem, Arpachshad, Shelah,
25Eber, Peleg, Reu,Héber, Péleg, Réhu,Eber, Peleg, Reu,
26Serug, Nahor, Terah,Sérug, Nachor, Tharé,Serug, Nahor, Terah,
27Abram; the same is Abraham.Abram, qui est Abraham.Abram (the same is Abraham).
28The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
29These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,These are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.And the sons of Keturah, Abraham`s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
33And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
35The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
36The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna.And the sons of Lotan: Hori, and Homam; and Timna was Lotan`s sister.
40The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. and the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
41The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
43Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there resigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
47And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
49And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
50And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai: and his wife`s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
51Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
52Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -