Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 1 -

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 DarbyKing JamesAbbé Crampon
1Adam, Seth, Énosh,Adam, Sheth, Enosh,Adam, Seth, Enos,
2Kénan, Mahalaleël, Jéred,Kenan, Mahalaleel, Jered,Caïnan, Malaléel Jared,
3Hénoc, Methushélah, Lémec,Henoch, Methuselah, Lamech,Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4Noé; Sem, Cham, et Japheth.Noah, Shem, Ham, and Japheth.Noé, Sem, Cham et Japheth.
5Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.Fils de Japheth; Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
6Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.- Fils de Gomer : Ascénez, Riphath et Thogorma.
7Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.- Fils de Javan : Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
8Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.Fils de Cham : Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan.
9Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. - Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.- Fils de Chus : Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. - Fils de Regma : Saba et Dadan. -
10Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.Chus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre.
11Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,- Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
12et les Pathrusim, et les Caslukhim (d'où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.les Phétrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim
13Et Canaan engendra Sidon, son premier-né,And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,- Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14et Heth, et le Jébusien, et l'Amoréen, et le Guirgasien,The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
15et le Hévien, et l'Arkien, et le Sinien,And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16et l'Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
17Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.Fils de Sem : Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.- Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
19Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.Il naquit à Héber deux fils : le nom de l'un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan.
20Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,- Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21et Hadoram, et Uzal, et Dikla,Hadoram also, and Uzal, and Diklah,Adoram, Huzal, Décla,
22et Ébal, et Abimaël, et Sheba, et Ophir, et Havila, et Jobab:And Ebal, and Abimael, and Sheba,Hébal Abimaël, Saba,
23tous ceux-là sont fils de Joktan.And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
24Sem, Arpacshad, Shélakh,Shem, Arphaxad, Shelah,Sem, Arphaxad, Salé,
25Héber, Péleg, Rehu,Eber, Peleg, Reu,Héber, Phaleg, Ragau, Serug,
26Serug, Nakhor, Térakh,Serug, Nahor, Terah,Nachor, Tharé,
27Abram, qui est Abraham.Abram; the same is Abraham.Abram, qui est Abraham.
28Les fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.Fils d'Abraham : Isaac et Ismaël.
29Ce sont ici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,Voici leur postérité : Nabaïoth, premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
30Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d'Ismaël.Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.Fils de Cétura, concubine d'Abraham : elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. -Fils de Jecsan : Saba et Dadan.
33Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.- Fils de Madian : Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa.-Tous ceux-là sont fils de Cétura.
34Et Abraham engendra Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac : Ésaü et Jacob.
35Les fils d'Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.Fils d'Ésaü : Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré.
36Les fils d'Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.- Fils d'Eliphaz : Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.- Fils de Rahuel : Nahath, Zara, Samma et Méza.
38Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Etser, et Dishan.And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.Fils de Séir : Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. -
39Et les fils de Lotan: Hori Et Homam; Et la soeur de Lotan: Thimna.And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.Fils de Lotan : Hori et Homam. Soeur de Lotan : Thamna.
40Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. - Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. and the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.- Fils de Sobal : Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. - Fils de Sébéon : Aïa et Ana. - Fils d'Ana : Dison.
41Les fils d'Ana: Dishon. - Et les fils de Dishon; Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.- Fils de Dison : Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. –
42Les fils d'Etser: Bilhan, et Zaavan, et Jaakan. - Les fils de Dishan: Uts et Aran.The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.Fils d'Eser : Balaan, Zavan et Jacan. - Fils de Disan : Hus et Aran.
43Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les fils d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edam avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël : Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
44Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
45Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites régna à sa place.And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
46Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.Huram mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
47Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
48Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
49Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d'Achobor.
50Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
51Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d'Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,Hadad mourut. Les chefs d'Edam étaient : le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -