Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 1 -

Enlever Darby

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 DarbyDiodati
1Adam, Seth, Énosh,Adamo, Seth Enosh,
2Kénan, Mahalaleël, Jéred,Kenan, Mahalaleel, Jared,
3Hénoc, Methushélah, Lémec,Enok, Methuselah, Lamek,
4Noé; Sem, Cham, et Japheth.Noè, Sem, Cam e Jafet.
5Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.I figli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai Javan, Tubal, Mescek e Tiras.
6Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.I figli di Gomer furono Ashkenaz, Rifath e Togarmah.
7Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.I figli di Javan furono Elisham, Tarshish, Kittim e Dodanim.
8Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.I figli di Cam furono Kush, Mitsraim, Put e Canaan.
9Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. - Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.I figli di Kush furono Seba, Havilah, Sabtah, Raamah e Sabtekah. I figli di Raamah furono Sceba e Dedan.
10Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.Kush generò Nimrod, che cominciò a essere un uomo potente sulla terra.
11Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,Mitsraim generò: i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
12et les Pathrusim, et les Caslukhim (d'où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.i Pathrusim, i Kasluhim (da cui uscirono i Filistei) e i Kaftorim.
13Et Canaan engendra Sidon, son premier-né,Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
14et Heth, et le Jébusien, et l'Amoréen, et le Guirgasien,i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
15et le Hévien, et l'Arkien, et le Sinien,gli Hivvei, gli Arkei, i Sinei,
16et l'Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.
17Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.I figli di Sem furono Elam, Assur, Arpakshad, Lud e Aram, Uz, Hul, Ghether e Mescek.
18Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.Arpakshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
19Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.A Eber nacquero due figli: il nome dell'uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu divisa; e il nome di suo fratello fu Joktan.
20Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
21et Hadoram, et Uzal, et Dikla,Hadoram, Uzal, Diklah,
22et Ébal, et Abimaël, et Sheba, et Ophir, et Havila, et Jobab:Ebal, Abimael, Sceba.
23tous ceux-là sont fils de Joktan.Ofir, Havilah e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan.
24Sem, Arpacshad, Shélakh,Sem, Arpakshad, Scelah,
25Héber, Péleg, Rehu,Eber, Peleg, Reu,
26Serug, Nakhor, Térakh,Serug, Nahor, Terah,
27Abram, qui est Abraham.Abramo, che è Abrahamo.
28Les fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.I figli di Abrahamo furono Isacco e Ismaele.
29Ce sont ici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;Questi sono i loro discendenti: il primogenito di Ismaele fu Nebajoth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d'Ismaël.Jetur, Nafish e Kedemah. Questi furono i figli di Ismaele.
32Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.I figli di Keturah, concubina di Abrahamo: ella partorì Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Ishbak e Shuah. I figli di Jokshan furono Sceba e Dedan.
33Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.I figli di Madian furono Efah, Efer, Hanok, Abidah ed Eldaah. Tutti Questi furono i figli di Keturah.
34Et Abraham engendra Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.Abrahamo generò Isacco. I figli di Isacco furono Esaù e Israele.
35Les fils d'Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.I figli di Esaù furono, Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam e Korah.
36Les fils d'Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.I figli di Elifaz furono Teman, Omar, Tsefo, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
37Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.I figli di Reuel furono Nahath, Zerah, Shammah e Mizzah.
38Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Etser, et Dishan.I figli di Seir furono Lotan, Shobal, Tsibeon, Anah, Dishon, Etser e Dishan.
39Et les fils de Lotan: Hori Et Homam; Et la soeur de Lotan: Thimna.I figli di Lotan furono Hori e Hemam; la sorella di Lotan fu Timna.
40Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. - Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.I figli di Shobal furono Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. I figli di Tsibeon furono Ajah e Anah.
41Les fils d'Ana: Dishon. - Et les fils de Dishon; Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.Il figlio di Anah fu Dishon. I figli di Dishon furono Hemdan, Eshban, Ithran e Keran.
42Les fils d'Etser: Bilhan, et Zaavan, et Jaakan. - Les fils de Dishan: Uts et Aran.I figli di Etser furono Bilhan, Zaavan e Akan. I figli di Dishan furono Uts e Aran.
43Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les fils d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figli d'Israele: Bela, figlio di Beor; il nome della sua città era Dinhabah.
44Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.Quando Bela morì al suo posto regnò Jobab, figlio di Zerah di Botsrah.
45Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites régna à sa place.Quando Jobab morì, al suo posto regnò Husham del paese dei Temaniti.
46Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.Quando Husham morì, al suo posto regnò Hadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; il nome della sua città era Avith.
47Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.Quando Hadad morì al suo posto regnò Samlah di Masre Kah.
48Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.Quando Samlah morì, al suo posto regnò Saul, di Rehoboth, sul Fiume.
49Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.Quando Saul morì al suo posto regnò Baal-Hanan, figlio di Akbor.
50Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.Quando Baal-Hanan morì, al suo posto regnò Hadab. Il nome della sua città, era Pan, e il nome di sua moglie Mehetabeel, figlia di Matred, figlia di Mezahab.
51Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d'Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,Poi Hadab morì. I capi di Edom furono: il capo Timnah, il capo Alvah, il capo Jetheth,
52le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,il capo Oholibamah, il capo Elah, il capo Pinon,
53le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
54le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.il capo Magdiel, il capo Iram. Questi furono i capi di Edom.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -