| | Abbé Crampon | Diodati |
| 1 | Adam, Seth, Enos, | Adamo, Seth Enosh, |
| 2 | Caïnan, Malaléel Jared, | Kenan, Mahalaleel, Jared, |
| 3 | Hénoch, Mathusalé, Lamech, | Enok, Methuselah, Lamek, |
| 4 | Noé, Sem, Cham et Japheth. | Noè, Sem, Cam e Jafet. |
| 5 | Fils de Japheth; Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. | I figli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai Javan, Tubal, Mescek e Tiras. |
| 6 | - Fils de Gomer : Ascénez, Riphath et Thogorma. | I figli di Gomer furono Ashkenaz, Rifath e Togarmah. |
| 7 | - Fils de Javan : Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim. | I figli di Javan furono Elisham, Tarshish, Kittim e Dodanim. |
| 8 | Fils de Cham : Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. | I figli di Cam furono Kush, Mitsraim, Put e Canaan. |
| 9 | - Fils de Chus : Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. - Fils de Regma : Saba et Dadan. - | I figli di Kush furono Seba, Havilah, Sabtah, Raamah e Sabtekah. I figli di Raamah furono Sceba e Dedan. |
| 10 | Chus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. | Kush generò Nimrod, che cominciò a essere un uomo potente sulla terra. |
| 11 | - Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim, | Mitsraim generò: i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim, |
| 12 | les Phétrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim | i Pathrusim, i Kasluhim (da cui uscirono i Filistei) e i Kaftorim. |
| 13 | - Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth, | Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth, |
| 14 | ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens, | i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei, |
| 15 | les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens, | gli Hivvei, gli Arkei, i Sinei, |
| 16 | les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. | gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei. |
| 17 | Fils de Sem : Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. | I figli di Sem furono Elam, Assur, Arpakshad, Lud e Aram, Uz, Hul, Ghether e Mescek. |
| 18 | - Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber. | Arpakshad generò Scelah, e Scelah generò Eber. |
| 19 | Il naquit à Héber deux fils : le nom de l'un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. | A Eber nacquero due figli: il nome dell'uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu divisa; e il nome di suo fratello fu Joktan. |
| 20 | - Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré, | Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah, |
| 21 | Adoram, Huzal, Décla, | Hadoram, Uzal, Diklah, |
| 22 | Hébal Abimaël, Saba, | Ebal, Abimael, Sceba. |
| 23 | Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan. | Ofir, Havilah e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan. |
| 24 | Sem, Arphaxad, Salé, | Sem, Arpakshad, Scelah, |
| 25 | Héber, Phaleg, Ragau, Serug, | Eber, Peleg, Reu, |
| 26 | Nachor, Tharé, | Serug, Nahor, Terah, |
| 27 | Abram, qui est Abraham. | Abramo, che è Abrahamo. |
| 28 | Fils d'Abraham : Isaac et Ismaël. | I figli di Abrahamo furono Isacco e Ismaele. |
| 29 | Voici leur postérité : Nabaïoth, premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam, | Questi sono i loro discendenti: il primogenito di Ismaele fu Nebajoth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam, |
| 30 | Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema, | Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema, |
| 31 | Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d'Ismaël. | Jetur, Nafish e Kedemah. Questi furono i figli di Ismaele. |
| 32 | Fils de Cétura, concubine d'Abraham : elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. -Fils de Jecsan : Saba et Dadan. | I figli di Keturah, concubina di Abrahamo: ella partorì Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Ishbak e Shuah. I figli di Jokshan furono Sceba e Dedan. |
| 33 | - Fils de Madian : Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa.-Tous ceux-là sont fils de Cétura. | I figli di Madian furono Efah, Efer, Hanok, Abidah ed Eldaah. Tutti Questi furono i figli di Keturah. |
| 34 | Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac : Ésaü et Jacob. | Abrahamo generò Isacco. I figli di Isacco furono Esaù e Israele. |
| 35 | Fils d'Ésaü : Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. | I figli di Esaù furono, Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam e Korah. |
| 36 | - Fils d'Eliphaz : Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. | I figli di Elifaz furono Teman, Omar, Tsefo, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek. |
| 37 | - Fils de Rahuel : Nahath, Zara, Samma et Méza. | I figli di Reuel furono Nahath, Zerah, Shammah e Mizzah. |
| 38 | Fils de Séir : Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. - | I figli di Seir furono Lotan, Shobal, Tsibeon, Anah, Dishon, Etser e Dishan. |
| 39 | Fils de Lotan : Hori et Homam. Soeur de Lotan : Thamna. | I figli di Lotan furono Hori e Hemam; la sorella di Lotan fu Timna. |
| 40 | - Fils de Sobal : Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. - Fils de Sébéon : Aïa et Ana. - Fils d'Ana : Dison. | I figli di Shobal furono Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. I figli di Tsibeon furono Ajah e Anah. |
| 41 | - Fils de Dison : Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. – | Il figlio di Anah fu Dishon. I figli di Dishon furono Hemdan, Eshban, Ithran e Keran. |
| 42 | Fils d'Eser : Balaan, Zavan et Jacan. - Fils de Disan : Hus et Aran. | I figli di Etser furono Bilhan, Zaavan e Akan. I figli di Dishan furono Uts e Aran. |
| 43 | Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edam avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël : Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba. | Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figli d'Israele: Bela, figlio di Beor; il nome della sua città era Dinhabah. |
| 44 | Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra. | Quando Bela morì al suo posto regnò Jobab, figlio di Zerah di Botsrah. |
| 45 | Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites. | Quando Jobab morì, al suo posto regnò Husham del paese dei Temaniti. |
| 46 | Huram mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith. | Quando Husham morì, al suo posto regnò Hadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; il nome della sua città era Avith. |
| 47 | Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca. | Quando Hadad morì al suo posto regnò Samlah di Masre Kah. |
| 48 | Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve. | Quando Samlah morì, al suo posto regnò Saul, di Rehoboth, sul Fiume. |
| 49 | Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d'Achobor. | Quando Saul morì al suo posto regnò Baal-Hanan, figlio di Akbor. |
| 50 | Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab. | Quando Baal-Hanan morì, al suo posto regnò Hadab. Il nome della sua città, era Pan, e il nome di sua moglie Mehetabeel, figlia di Matred, figlia di Mezahab. |
| 51 | Hadad mourut. Les chefs d'Edam étaient : le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth, | Poi Hadab morì. I capi di Edom furono: il capo Timnah, il capo Alvah, il capo Jetheth, |
| 52 | le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon, | il capo Oholibamah, il capo Elah, il capo Pinon, |
| 53 | le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar, | il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar, |
| 54 | le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom. | il capo Magdiel, il capo Iram. Questi furono i capi di Edom. |