Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Premier livre des Chroniques


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Premier livre des Chroniques

- chapitre 1 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldAbbé Crampon
1Adam, Sheth, Enosh,Adam, Seth, Énosh;Adam, Seth, Enos,
2Kenan, Mahalaleel, Jered,Kénan, Mahalaléel, Jéred;Caïnan, Malaléel Jared,
3Henoch, Methuselah, Lamech,Hénoc, Métushélah, Lémec;Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4Noah, Shem, Ham, and Japheth.Noé, Sem, Cham et Japhet.Noé, Sem, Cham et Japheth.
5The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.Fils de Japheth; Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
6And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.- Fils de Gomer : Ascénez, Riphath et Thogorma.
7And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.- Fils de Javan : Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
8The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.Fils de Cham : Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan.
9And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.- Fils de Chus : Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. - Fils de Regma : Saba et Dadan. -
10And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.Chus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre.
11And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,- Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
12And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.les Phétrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim
13And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,- Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
15And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
17The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.Fils de Sem : Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.- Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
19And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.Il naquit à Héber deux fils : le nom de l'un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan.
20And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,- Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21Hadoram also, and Uzal, and Diklah,Hadoram, Uzal, Dikla,Adoram, Huzal, Décla,
22And Ebal, and Abimael, and Sheba,Ébal, Abimaël, Shéba,Hébal Abimaël, Saba,
23And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
24Shem, Arphaxad, Shelah,Sem, Arpacshad, Shélach,Sem, Arphaxad, Salé,
25Eber, Peleg, Reu,Héber, Péleg, Réhu,Héber, Phaleg, Ragau, Serug,
26Serug, Nahor, Terah,Sérug, Nachor, Tharé,Nachor, Tharé,
27Abram; the same is Abraham.Abram, qui est Abraham.Abram, qui est Abraham.
28The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.Fils d'Abraham : Isaac et Ismaël.
29These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,Voici leur postérité : Nabaïoth, premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
30Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.Fils de Cétura, concubine d'Abraham : elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. -Fils de Jecsan : Saba et Dadan.
33And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.- Fils de Madian : Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa.-Tous ceux-là sont fils de Cétura.
34And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac : Ésaü et Jacob.
35The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.Fils d'Ésaü : Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré.
36The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.- Fils d'Eliphaz : Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.- Fils de Rahuel : Nahath, Zara, Samma et Méza.
38And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;Fils de Séir : Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. -
39And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna.Fils de Lotan : Hori et Homam. Soeur de Lotan : Thamna.
40The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. and the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.- Fils de Sobal : Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. - Fils de Sébéon : Aïa et Ana. - Fils d'Ana : Dison.
41The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.- Fils de Dison : Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. –
42The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.Fils d'Eser : Balaan, Zavan et Jacan. - Fils de Disan : Hus et Aran.
43Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edam avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël : Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
44And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
45And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
46And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.Huram mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
47And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
48And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
49And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d'Achobor.
50And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
51Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,Hadad mourut. Les chefs d'Edam étaient : le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -